Разговорник

bg Минало време 4   »   ro Trecut 4

84 [осемдесет и четири]

Минало време 4

Минало време 4

84 [optzeci şi patru]

Trecut 4

Изберете как искате да видите превода:   
български румънски Играйте Повече
Чета a c--i a c___ a c-t- ------ a citi 0
Аз четох. A- ci-it. A_ c_____ A- c-t-t- --------- Am citit. 0
Аз прочетох целия роман. Am--iti- -ot ---a-ul. A_ c____ t__ r_______ A- c-t-t t-t r-m-n-l- --------------------- Am citit tot romanul. 0
Разбирам a -n-e-ege a î_______ a î-ţ-l-g- ---------- a înţelege 0
Аз разбрах. Am ----les. A_ î_______ A- î-ţ-l-s- ----------- Am înţeles. 0
Аз разбрах целия текст. Am înţ---- -o- -e--u-. A_ î______ t__ t______ A- î-ţ-l-s t-t t-x-u-. ---------------------- Am înţeles tot textul. 0
Отговарям a-r--punde a r_______ a r-s-u-d- ---------- a răspunde 0
Аз отговорих. Am -----ns. A_ r_______ A- r-s-u-s- ----------- Am răspuns. 0
Аз отговорих на всички въпроси. A---ăs---s-la to--e -n-rebă----. A_ r______ l_ t____ î___________ A- r-s-u-s l- t-a-e î-t-e-ă-i-e- -------------------------------- Am răspuns la toate întrebările. 0
Аз зная това – аз знаех това. Ş-iu -st- --am ----t ast-. Ş___ a___ – a_ ş____ a____ Ş-i- a-t- – a- ş-i-t a-t-. -------------------------- Ştiu asta – am ştiut asta. 0
Аз пиша това – аз написах това. S-r---asta - -- s-r-- asta. S____ a___ – a_ s____ a____ S-r-u a-t- – a- s-r-s a-t-. --------------------------- Scriu asta – am scris asta. 0
Аз чувам това – аз чух това. Au- -st--– -m-a-zi- -s--. A__ a___ – a_ a____ a____ A-d a-t- – a- a-z-t a-t-. ------------------------- Aud asta – am auzit asta. 0
Аз донасям това – аз донесох това. I---a-t- –-am--u----s-a. I__ a___ – a_ l___ a____ I-u a-t- – a- l-a- a-t-. ------------------------ Iau asta – am luat asta. 0
Аз нося това – аз носих това. A--- --ta-– a- a--s --ta. A___ a___ – a_ a___ a____ A-u- a-t- – a- a-u- a-t-. ------------------------- Aduc asta – am adus asta. 0
Аз купувам това – аз купих това. C-------sta----- -u---ra- asta. C_____ a___ – a_ c_______ a____ C-m-ă- a-t- – a- c-m-ă-a- a-t-. ------------------------------- Cumpăr asta – am cumpărat asta. 0
Аз очаквам това – аз очаквах това. Aştept--sta –-----ş-ep-a- a---. A_____ a___ – a_ a_______ a____ A-t-p- a-t- – a- a-t-p-a- a-t-. ------------------------------- Aştept asta – am aşteptat asta. 0
Аз обяснявам това – аз обясних това. E-plic-asta-–-am-e-----a- ----. E_____ a___ – a_ e_______ a____ E-p-i- a-t- – a- e-p-i-a- a-t-. ------------------------------- Explic asta – am explicat asta. 0
Аз познавам това – аз познавах това. C----- --t- - a----no-c-----t-. C_____ a___ – a_ c_______ a____ C-n-s- a-t- – a- c-n-s-u- a-t-. ------------------------------- Cunosc asta – am cunoscut asta. 0

Отрицателните думи не се превеждат на родния език

Когато четат, многоезичните хора превеждат подсъзнателно на родния си език. Това се случва автоматично; тоест, читателите го правят несъзнателно. Може да се каже, че мозъкът функционира като симултантен преводач. Но той не превежда всичко! Едно изследване показва, че мозъкът има вграден филтър. Този филтър решава какво ще се превежда. И изглежда, че филтърът игнорира определени думи. Отрицателните думи не се превеждат на родния език. Изследователите избрали носители на китайски език за своя експеримент. Всички участници в експеримента говорели английски като втори език. Участниците трябвало да оценят различни английски думи. Тези думи имали различен емоционален заряд. Налице били положителни, отрицателни и неутрални термини. Докато участниците четяли думите, техните мозъци били изследвани. Тоест, изследователите измервали електрическата активност в мозъка. По този начин те можели да видят как работи той. По време на превод на думи се генерират определени сигнали. Те показват, че мозъкът е активен. Въпреки това, участниците в експеримента не показали никаква активностпри отрицателните думи. Само положителните или неутралните термини били превеждани. Учените все още не знаят защо това е така. Теоретично, мозъкът би трябвало да обработва всички думи еднакво. Възможно е, обаче, филтърът бързо да разглежда всяка дума. Тя се анализира, докато все още се чете на втория език. Ако някоя дума е отрицателна, паметта се блокира. С други думи, тя не може да се сети за думата на родния език. Хората могат да реагират много чувствително на определени думи. Може би мозъкът иска да ги предпази от емоционален шок...