Разговорник

bg Въпроси – Минало време 2   »   id Pertanyaan – Masa lampau 2

86 [осемдесет и шест]

Въпроси – Минало време 2

Въпроси – Минало време 2

86 [delapan puluh enam]

Pertanyaan – Masa lampau 2

Изберете как искате да видите превода:   
български индонезийски Играйте Повече
Ти каква вратовръзка носеше? D-----a-- yan- -ud-h -nda-p-k--? D___ m___ y___ s____ A___ p_____ D-s- m-n- y-n- s-d-h A-d- p-k-i- -------------------------------- Dasi mana yang sudah Anda pakai? 0
Ти каква кола си купи? Mob-- -a-a ya-- --d- --li? M____ m___ y___ A___ b____ M-b-l m-n- y-n- A-d- b-l-? -------------------------- Mobil mana yang Anda beli? 0
Ти за какъв вестник се абонира? K--an-m-n- lan-----n-A---? K____ m___ l________ A____ K-r-n m-n- l-n-g-n-n A-d-? -------------------------- Koran mana langganan Anda? 0
Кого видяхте? S-a-- -a-g -nda --h-t? S____ y___ A___ l_____ S-a-a y-n- A-d- l-h-t- ---------------------- Siapa yang Anda lihat? 0
Кого срещнахте? S-a------g --da -em--? S____ y___ A___ t_____ S-a-a y-n- A-d- t-m-i- ---------------------- Siapa yang Anda temui? 0
Кого разпознахте? S---a y-ng -nd--ken--? S____ y___ A___ k_____ S-a-a y-n- A-d- k-n-l- ---------------------- Siapa yang Anda kenal? 0
Кога станахте? Kap-n-An---bang--? K____ A___ b______ K-p-n A-d- b-n-u-? ------------------ Kapan Anda bangun? 0
Кога започнахте? K-p-n----- --lai? K____ A___ m_____ K-p-n A-d- m-l-i- ----------------- Kapan Anda mulai? 0
Кога свършихте? Ka----A--a---rh-nt-? K____ A___ b________ K-p-n A-d- b-r-e-t-? -------------------- Kapan Anda berhenti? 0
Защо се събудихте? Ke-a-a---d---e------n? K_____ A___ t_________ K-n-p- A-d- t-r-a-g-n- ---------------------- Kenapa Anda terbangun? 0
Защо станахте учител? K-na-- Anda---nj-d- guru? K_____ A___ m______ g____ K-n-p- A-d- m-n-a-i g-r-? ------------------------- Kenapa Anda menjadi guru? 0
Защо взехте такси? K-n--- -n-- nai- -a-s-? K_____ A___ n___ t_____ K-n-p- A-d- n-i- t-k-i- ----------------------- Kenapa Anda naik taksi? 0
Откъде дойдохте? Dari------Anda --tan-? D___ m___ A___ d______ D-r- m-n- A-d- d-t-n-? ---------------------- Dari mana Anda datang? 0
Къде отидохте? Ke-ma----nda pe-g-? K_ m___ A___ p_____ K- m-n- A-d- p-r-i- ------------------- Ke mana Anda pergi? 0
Къде бяхте? D- --n- -nd--b----a? D_ m___ A___ b______ D- m-n- A-d- b-r-d-? -------------------- Di mana Anda berada? 0
Ти на кого помогна? S-a-----n- --nol----kamu? S____ y___ m_______ k____ S-a-a y-n- m-n-l-n- k-m-? ------------------------- Siapa yang menolong kamu? 0
Ти на кого писа? Ke--d- ---pa -am- me-uli-? K_____ s____ k___ m_______ K-p-d- s-a-a k-m- m-n-l-s- -------------------------- Kepada siapa kamu menulis? 0
Ти на кого отговори? Siap---a---kam-----a-? S____ y___ k___ j_____ S-a-a y-n- k-m- j-w-b- ---------------------- Siapa yang kamu jawab? 0

Двуезичието подобрява слуха

Хората, които говорят два езика чуват по-добре. Те могат да разграничат звуците по-точно. Едно американско проучване е стигнало до това заключение. Изследователите направили експеримент с няколко тийнейджъра. Част от участниците израснали като двуезични. Тези тийнейджъри говорели английски и испански език. Другата част от участниците говорели само английски. Младежите трябвало да слушат определена сричка. Това била сричката "da". Тя не била свързана с нито един от езиците. Сричката била пусната на запис в слушалките на участниците. В същото време, мозъчната им активност била измервана с електроди. След този тест тийнейджърите трябвало да слушат сричката отново. Този път, обаче, те чували и множество други разсейващи звуци. Имало различни гласове казващи безсмислени изречения. Двуезичните участници реагирали много силно на сричката. Мозъкът им показвал голяма активност. Те успявали да идентифицират точно сричката с или без разсейващите звуци. Едноезичните лица, обаче не се справяли така успешно. Техният слух не бил толкова добър, колкото този на двуезичните участници. Резултатът от експеримента изненадал изследователите. Дотогава било само известно, че музикантите имат особено добър слух. Но се оказва, че двуезичието също тренира ухото. Хората , които са двуезични постоянно се сблъскват с различни звуци. Ето защо, техният мозък трябва да разработи нови способности. Той се научава как да отличава различните езикови стимули. Изследователите сега тестват как езиковите умения засягат мозъка. Може би слухът може да се облагодетелства и когато човек учи езици по-късно в живота...