Разговорник

bg Въпроси – Минало време 2   »   ka შეკითხვა – წარსული 2

86 [осемдесет и шест]

Въпроси – Минало време 2

Въпроси – Минало време 2

86 [ოთხმოცდაექვსი]

86 [otkhmotsdaekvsi]

შეკითხვა – წარსული 2

shek'itkhva – ts'arsuli 2

Изберете как искате да видите превода:   
български грузински Играйте Повече
Ти каква вратовръзка носеше? რ----ი--ალსტუ---გე--თ-? რ_____ ჰ_______ გ______ რ-მ-ლ- ჰ-ლ-ტ-ხ- გ-კ-თ-? ----------------------- რომელი ჰალსტუხი გეკეთა? 0
rom-l---alst'-k-i-g-k'-t-? r_____ h_________ g_______ r-m-l- h-l-t-u-h- g-k-e-a- -------------------------- romeli halst'ukhi gek'eta?
Ти каква кола си купи? რომელი---ნქა-ა-იყ-დ-? რ_____ მ______ ი_____ რ-მ-ლ- მ-ნ-ა-ა ი-ი-ე- --------------------- რომელი მანქანა იყიდე? 0
r-m-l- --n------qi--? r_____ m______ i_____ r-m-l- m-n-a-a i-i-e- --------------------- romeli mankana iqide?
Ти за какъв вестник се абонира? რო---ი---ზე-------იწე-ე? რ_____ გ_____ გ_________ რ-მ-ლ- გ-ზ-თ- გ-მ-ი-ე-ე- ------------------------ რომელი გაზეთი გამოიწერე? 0
romel--m-nka---iq-de? r_____ m______ i_____ r-m-l- m-n-a-a i-i-e- --------------------- romeli mankana iqide?
Кого видяхте? ვინ დაინახე? ვ__ დ_______ ვ-ნ დ-ი-ა-ე- ------------ ვინ დაინახე? 0
romel- -ank-n- iq--e? r_____ m______ i_____ r-m-l- m-n-a-a i-i-e- --------------------- romeli mankana iqide?
Кого срещнахте? ვი--შ---დით? ვ__ შ_______ ვ-ს შ-ხ-დ-თ- ------------ ვის შეხვდით? 0
ro---- g---ti ----i-s'---? r_____ g_____ g___________ r-m-l- g-z-t- g-m-i-s-e-e- -------------------------- romeli gazeti gamoits'ere?
Кого разпознахте? ვ-ნ იც--ით? ვ__ ი______ ვ-ნ ი-ა-ი-? ----------- ვინ იცანით? 0
v---------he? v__ d________ v-n d-i-a-h-? ------------- vin dainakhe?
Кога станахте? რ-დ---ა-ე-ი-? რ____ ა______ რ-დ-ს ა-ე-ი-? ------------- როდის ადექით? 0
vin---inak--? v__ d________ v-n d-i-a-h-? ------------- vin dainakhe?
Кога започнахте? რ-დ-- -ა-წ-ეთ? რ____ დ_______ რ-დ-ს დ-ი-ყ-თ- -------------- როდის დაიწყეთ? 0
v---d-----h-? v__ d________ v-n d-i-a-h-? ------------- vin dainakhe?
Кога свършихте? როდ-- ------ტეთ? რ____ შ_________ რ-დ-ს შ-წ-ვ-ტ-თ- ---------------- როდის შეწყვიტეთ? 0
v-s -h--h-d--? v__ s_________ v-s s-e-h-d-t- -------------- vis shekhvdit?
Защо се събудихте? რატ-მ--ა--ვ---თ? რ____ გ_________ რ-ტ-მ გ-ი-ვ-ძ-თ- ---------------- რატომ გაიღვიძეთ? 0
vi- --e----it? v__ s_________ v-s s-e-h-d-t- -------------- vis shekhvdit?
Защо станахте учител? რატომ გ-ხ-ი--მა---ვლ-ბ--ი? რ____ გ_____ მ____________ რ-ტ-მ გ-ხ-ი- მ-ს-ა-ლ-ბ-ლ-? -------------------------- რატომ გახდით მასწავლებელი? 0
vi-----k-vdit? v__ s_________ v-s s-e-h-d-t- -------------- vis shekhvdit?
Защо взехте такси? რ-ტო----ჯ-ქი--ტაქს--? რ____ ჩ______ ტ______ რ-ტ-მ ჩ-ჯ-ქ-თ ტ-ქ-შ-? --------------------- რატომ ჩაჯექით ტაქსში? 0
vi- --sanit? v__ i_______ v-n i-s-n-t- ------------ vin itsanit?
Откъде дойдохте? ს----ნ------დი-? ს_____ მ________ ს-ი-ა- მ-ხ-ე-ი-? ---------------- საიდან მოხვედით? 0
vi--i-s----? v__ i_______ v-n i-s-n-t- ------------ vin itsanit?
Къде отидохте? სად ---ვედი-? ს__ წ________ ს-დ წ-ხ-ე-ი-? ------------- სად წახვედით? 0
v---it---it? v__ i_______ v-n i-s-n-t- ------------ vin itsanit?
Къде бяхте? ს-- ----ი-? ს__ ი______ ს-დ ი-ა-ი-? ----------- სად იყავით? 0
ro-is---e---? r____ a______ r-d-s a-e-i-? ------------- rodis adekit?
Ти на кого помогна? ვ----იე-მარე? ვ__ მ________ ვ-ს მ-ე-მ-რ-? ------------- ვის მიეხმარე? 0
rodis-a-ekit? r____ a______ r-d-s a-e-i-? ------------- rodis adekit?
Ти на кого писа? ვის----წერე? ვ__ მ_______ ვ-ს მ-ს-ე-ე- ------------ ვის მისწერე? 0
rod-s-ad--it? r____ a______ r-d-s a-e-i-? ------------- rodis adekit?
Ти на кого отговори? ვი--უ-ასუ--? ვ__ უ_______ ვ-ს უ-ა-უ-ე- ------------ ვის უპასუხე? 0
r-d-s--aits---t? r____ d_________ r-d-s d-i-s-q-t- ---------------- rodis daits'qet?

Двуезичието подобрява слуха

Хората, които говорят два езика чуват по-добре. Те могат да разграничат звуците по-точно. Едно американско проучване е стигнало до това заключение. Изследователите направили експеримент с няколко тийнейджъра. Част от участниците израснали като двуезични. Тези тийнейджъри говорели английски и испански език. Другата част от участниците говорели само английски. Младежите трябвало да слушат определена сричка. Това била сричката "da". Тя не била свързана с нито един от езиците. Сричката била пусната на запис в слушалките на участниците. В същото време, мозъчната им активност била измервана с електроди. След този тест тийнейджърите трябвало да слушат сричката отново. Този път, обаче, те чували и множество други разсейващи звуци. Имало различни гласове казващи безсмислени изречения. Двуезичните участници реагирали много силно на сричката. Мозъкът им показвал голяма активност. Те успявали да идентифицират точно сричката с или без разсейващите звуци. Едноезичните лица, обаче не се справяли така успешно. Техният слух не бил толкова добър, колкото този на двуезичните участници. Резултатът от експеримента изненадал изследователите. Дотогава било само известно, че музикантите имат особено добър слух. Но се оказва, че двуезичието също тренира ухото. Хората , които са двуезични постоянно се сблъскват с различни звуци. Ето защо, техният мозък трябва да разработи нови способности. Той се научава как да отличава различните езикови стимули. Изследователите сега тестват как езиковите умения засягат мозъка. Може би слухът може да се облагодетелства и когато човек учи езици по-късно в живота...