Разговорник

bg Съюзи 2   »   af Voegwoorde 2

95 [деветдесет и пет]

Съюзи 2

Съюзи 2

95 [vyf en negentig]

Voegwoorde 2

Изберете как искате да видите превода:   
български африкаанс (бурски) Играйте Повече
Тя откога не работите вече? V-----n--------w-rk-sy --e-meer -i-? V__ w______ a_ w___ s_ n__ m___ n___ V-n w-n-e-r a- w-r- s- n-e m-e- n-e- ------------------------------------ Van wanneer af werk sy nie meer nie? 0
От женитбата си ли? Se------aa--t---e? S_____ h___ t_____ S-d-r- h-a- t-o-e- ------------------ Sedert haar troue? 0
Да, откакто се омъжи, тя не работи вече. J-, ---werk-n-- -eer ---ert -y --tr--d-i--n-e. J__ s_ w___ n__ m___ s_____ s_ g______ i_ n___ J-, s- w-r- n-e m-e- s-d-r- s- g-t-o-d i- n-e- ---------------------------------------------- Ja, sy werk nie meer sedert sy getroud is nie. 0
Откакто се омъжи, тя не работи повече. Sed-rt -y g-tr-u---s,-we-- -y -ie--eer-n--. S_____ s_ g______ i__ w___ s_ n__ m___ n___ S-d-r- s- g-t-o-d i-, w-r- s- n-e m-e- n-e- ------------------------------------------- Sedert sy getroud is, werk sy nie meer nie. 0
Откакто се познават, те са щастливи. S----- hu--e -e-a-- -e-, is -u--e-------i-. S_____ h____ m_____ k___ i_ h____ g________ S-d-r- h-l-e m-k-a- k-n- i- h-l-e g-l-k-i-. ------------------------------------------- Sedert hulle mekaar ken, is hulle gelukkig. 0
Откакто имат деца, те рядко излизат. Se-er- hulle-k-n--rs----, g--- -ul---s--d- -i-. S_____ h____ k______ h___ g___ h____ s____ u___ S-d-r- h-l-e k-n-e-s h-t- g-a- h-l-e s-l-e u-t- ----------------------------------------------- Sedert hulle kinders het, gaan hulle selde uit. 0
Тя кога се обажда по телефона? Wa--e-- be- sy? W______ b__ s__ W-n-e-r b-l s-? --------------- Wanneer bel sy? 0
По време на пътуването? T-den- di- -i-? T_____ d__ r___ T-d-n- d-e r-t- --------------- Tydens die rit? 0
Да, докато шофира. Ja--t---yl s--b-st-u-. J__ t_____ s_ b_______ J-, t-r-y- s- b-s-u-r- ---------------------- Ja, terwyl sy bestuur. 0
Тя се обажда по телефона, докато шофира. S----l t--w-l--y b-st-ur. S_ b__ t_____ s_ b_______ S- b-l t-r-y- s- b-s-u-r- ------------------------- Sy bel terwyl sy bestuur. 0
Тя гледа телевизия, докато глади. S- k-k ---e-i-i--t-r-yl -- --r--. S_ k__ t________ t_____ s_ s_____ S- k-k t-l-v-s-e t-r-y- s- s-r-k- --------------------------------- Sy kyk televisie terwyl sy stryk. 0
Тя слуша музика, докато работи. Sy ---------- --s--k t-r-yl s--ha-r h--swer- d-en. S_ l______ n_ m_____ t_____ s_ h___ h_______ d____ S- l-i-t-r n- m-s-e- t-r-y- s- h-a- h-i-w-r- d-e-. -------------------------------------------------- Sy luister na musiek terwyl sy haar huiswerk doen. 0
Аз не виждам нищо, ако / когато нямам очила. Ek---- --k----e- ---e- --e ’- bril -------. E_ k__ n___ s___ a_ e_ n__ ’_ b___ d__ n___ E- k-n n-k- s-e- a- e- n-e ’- b-i- d-a n-e- ------------------------------------------- Ek kan niks sien as ek nie ’n bril dra nie. 0
Аз не разбирам нищо, ако / когато музиката е силна. Ek --r---a- --ks as-----m-s----s- --r---s -i-. E_ v_______ n___ a_ d__ m_____ s_ h___ i_ n___ E- v-r-t-a- n-k- a- d-e m-s-e- s- h-r- i- n-e- ---------------------------------------------- Ek verstaan niks as die musiek so hard is nie. 0
Не подушвам нищо, ако / когато имам хрема. E----i- --ks-a--ek-’n -oop---s -et ---. E_ r___ n___ a_ e_ ’_ l_______ h__ n___ E- r-i- n-k- a- e- ’- l-o-n-u- h-t n-e- --------------------------------------- Ek ruik niks as ek ’n loopneus het nie. 0
Ще вземем такси, ако вали. On- s-l ’n--ax-----m ---dit ----. O__ s__ ’_ t___ n___ a_ d__ r____ O-s s-l ’- t-x- n-e- a- d-t r-ë-. --------------------------------- Ons sal ’n taxi neem as dit reën. 0
Ще направим околосветско пътешествие, ако спечелим от тотото. O-- g-a- -m --- -êre---------s --s--i- lo-to--e-. O__ g___ o_ d__ w_____ r___ a_ o__ d__ l____ w___ O-s g-a- o- d-e w-r-l- r-i- a- o-s d-e l-t-o w-n- ------------------------------------------------- Ons gaan om die wêreld reis as ons die lotto wen. 0
Ще започнем да се храним, ако той не дойде скоро. On- g-an b-g-- ee- -s--- n---binneko-- --- ni-. O__ g___ b____ e__ a_ h_ n__ b________ k__ n___ O-s g-a- b-g-n e-t a- h- n-e b-n-e-o-t k-m n-e- ----------------------------------------------- Ons gaan begin eet as hy nie binnekort kom nie. 0

Езиците на Европейския съюз

Днес Европейският съюз се състои от повече от 25 страни. В бъдеще дори и повече държави ще се включат в ЕС. Една нова страна обикновено означава също и нов език. В момента повече от 20 различни езика се говорят в ЕС. Всички езици в Европейския съюз са равни. Това разнообразие от езици е очарователно. Но то може също да доведе и до проблеми. Скептиците смятат, че многото езици са пречка за ЕС. Те възпрепятстват ефективното сътрудничество. Мнозина мислят, че следователно трябва да има общ език. Всички страни трябва да имат възможност да общуват на този език. Но това не е толкова лесно. Никой език не може да бъде обявен за единствен официален език. Другите страни ще се чувстват в неравностойно положение. И няма нито един истински неутрален език в Европа... Един изкуствен език като Есперанто също няма да работи. Защото културата на една държава винаги се отразява в езика. Ето защо нито една страна не иска да се откаже от своя език. Държавите виждат част от своята идентичност в своя език. Езиковата политика е важен елемент в дневния ред на ЕС. Има дори и комисар по въпросите на многоезичието. ЕС има най-много устни и писмени преводачи в света. Около 3500 души работят, за да направят възможно едно споразумение. Въпреки това, не всички документи винаги могат да бъдат преведени. Това би отнело твърде много време и би струвало твърде много пари. Повечето документи се превеждат само на няколко езика. Множеството езици са едно от най-големите предизвикателства за ЕС. Европа трябва да се обедини, без да губи множеството си идентичности!