Тя откога не работите вече?
---י--י- -ובטל--
____ ה__ מ_______
-מ-י ה-א מ-ב-ל-?-
------------------
ממתי היא מובטלת?
0
mil-t -i--r-2
m____ x____ 2
m-l-t x-b-r 2
-------------
milot xibur 2
Тя откога не работите вече?
ממתי היא מובטלת?
milot xibur 2
От женитбата си ли?
--ז-נ--וא--?
___ נ________
-א- נ-ש-א-ה-
--------------
מאז נישואיה?
0
m---t ---ur 2
m____ x____ 2
m-l-t x-b-r 2
-------------
milot xibur 2
От женитбата си ли?
מאז נישואיה?
milot xibur 2
Да, откакто се омъжи, тя не работи вече.
--- ה---ל- -ו--- --ז--התח-נה-
___ ה__ ל_ ע____ מ__ ש________
-ן- ה-א ל- ע-ב-ת מ-ז ש-ת-ת-ה-
-------------------------------
כן, היא לא עובדת מאז שהתחתנה.
0
m----a-----muvtele-?
m______ h_ m________
m-m-t-y h- m-v-e-e-?
--------------------
mimatay hi muvtelet?
Да, откакто се омъжи, тя не работи вече.
כן, היא לא עובדת מאז שהתחתנה.
mimatay hi muvtelet?
Откакто се омъжи, тя не работи повече.
מ-- -ה-א--ת--נה --- לא----דת-
___ ש___ ה_____ ה__ ל_ ע______
-א- ש-י- ה-ח-נ- ה-א ל- ע-ב-ת-
-------------------------------
מאז שהיא התחתנה היא לא עובדת.
0
mi-a--- hi-m-v-e-e-?
m______ h_ m________
m-m-t-y h- m-v-e-e-?
--------------------
mimatay hi muvtelet?
Откакто се омъжи, тя не работи повече.
מאז שהיא התחתנה היא לא עובדת.
mimatay hi muvtelet?
Откакто се познават, те са щастливи.
מא- ש-ם מכי--- -ם--א-שר--.
___ ש__ מ_____ ה_ מ________
-א- ש-ם מ-י-י- ה- מ-ו-ר-ם-
----------------------------
מאז שהם מכירים הם מאושרים.
0
mi-a-ay----muvtel--?
m______ h_ m________
m-m-t-y h- m-v-e-e-?
--------------------
mimatay hi muvtelet?
Откакто се познават, те са щастливи.
מאז שהם מכירים הם מאושרים.
mimatay hi muvtelet?
Откакто имат деца, те рядко излизат.
-----י--ל-ם ילדי--ה---וצ-י- לע-ת---רחוק---
___ ש__ ל__ י____ ה_ י_____ ל_____ ר_______
-א- ש-ש ל-ם י-ד-ם ה- י-צ-י- ל-י-י- ר-ו-ו-.-
--------------------------------------------
מאז שיש להם ילדים הם יוצאים לעיתים רחוקות.
0
m--az--i-s--e-ah?
m____ n__________
m-'-z n-s-u-e-a-?
-----------------
me'az nissu'eyah?
Откакто имат деца, те рядко излизат.
מאז שיש להם ילדים הם יוצאים לעיתים רחוקות.
me'az nissu'eyah?
Тя кога се обажда по телефона?
מתי הי----ברת---ל-ון-
___ ה__ מ____ ב_______
-ת- ה-א מ-ב-ת ב-ל-ו-?-
-----------------------
מתי היא מדברת בטלפון?
0
k-n- h- -o ov--et me--z-s-ihi--a-n-h.
k___ h_ l_ o_____ m____ s____________
k-n- h- l- o-e-e- m-'-z s-i-i-x-t-a-.
-------------------------------------
ken, hi lo ovedet me'az shihitxatnah.
Тя кога се обажда по телефона?
מתי היא מדברת בטלפון?
ken, hi lo ovedet me'az shihitxatnah.
По време на пътуването?
ב--ן --סי-ה?
____ ה_______
-ז-ן ה-ס-ע-?-
--------------
בזמן הנסיעה?
0
me--- -h-h--hi-xatnah--- lo ov--et.
m____ s____ h________ h_ l_ o______
m-'-z s-e-i h-t-a-n-h h- l- o-e-e-.
-----------------------------------
me'az shehi hitxatnah hi lo ovedet.
По време на пътуването?
בזמן הנסיעה?
me'az shehi hitxatnah hi lo ovedet.
Да, докато шофира.
כן---ז-- -הי----ס-ת ----נ--.
___ ב___ ש___ נ____ ב________
-ן- ב-מ- ש-י- נ-ס-ת ב-כ-נ-ת-
------------------------------
כן, בזמן שהיא נוסעת במכונית.
0
m-'-z s-ehe--me-irim hem--e--s-a--m.
m____ s_____ m______ h__ m__________
m-'-z s-e-e- m-k-r-m h-m m-'-s-a-i-.
------------------------------------
me'az shehem mekirim hem me'usharim.
Да, докато шофира.
כן, בזמן שהיא נוסעת במכונית.
me'az shehem mekirim hem me'usharim.
Тя се обажда по телефона, докато шофира.
--א --ב---בט-----בזמן-ש--א--וסעת-במכ--י--
___ מ____ ב_____ ב___ ש___ נ____ ב________
-י- מ-ב-ת ב-ל-ו- ב-מ- ש-י- נ-ס-ת ב-כ-נ-ת-
-------------------------------------------
היא מדברת בטלפון בזמן שהיא נוסעת במכונית.
0
me'-z---ey----lahem-y----im -em -o--'-- le'-tim re--qo-.
m____ s______ l____ y______ h__ y______ l______ r_______
m-'-z s-e-e-h l-h-m y-l-d-m h-m y-t-'-m l-'-t-m r-x-q-t-
--------------------------------------------------------
me'az sheyesh lahem yeladim hem yots'im le'itim rexoqot.
Тя се обажда по телефона, докато шофира.
היא מדברת בטלפון בזמן שהיא נוסעת במכונית.
me'az sheyesh lahem yeladim hem yots'im le'itim rexoqot.
Тя гледа телевизия, докато глади.
--- צ--- ----וי-יה--ז-- --י- ---צת.
___ צ___ ב________ ב___ ש___ מ______
-י- צ-פ- ב-ל-ו-ז-ה ב-מ- ש-י- מ-ה-ת-
-------------------------------------
היא צופה בטלוויזיה בזמן שהיא מגהצת.
0
ma----h-----ab-re- b--e--f-n?
m____ h_ m________ b_________
m-t-y h- m-d-b-r-t b-t-l-f-n-
-----------------------------
matay hi medaberet batelefon?
Тя гледа телевизия, докато глади.
היא צופה בטלוויזיה בזמן שהיא מגהצת.
matay hi medaberet batelefon?
Тя слуша музика, докато работи.
-יא ---י-ה-ל-----ה--זמ--שהי---ו---שיע--- ----
___ מ_____ ל______ ב___ ש___ ע___ ש_____ ב____
-י- מ-ז-נ- ל-ו-י-ה ב-מ- ש-י- ע-ש- ש-ע-ר- ב-ת-
-----------------------------------------------
היא מאזינה למוסיקה בזמן שהיא עושה שיעורי בית.
0
m-ta---- --d-b--et ba-ele-o-?
m____ h_ m________ b_________
m-t-y h- m-d-b-r-t b-t-l-f-n-
-----------------------------
matay hi medaberet batelefon?
Тя слуша музика, докато работи.
היא מאזינה למוסיקה בזמן שהיא עושה שיעורי בית.
matay hi medaberet batelefon?
Аз не виждам нищо, ако / когато нямам очила.
אנ- -- ---ה--לום-כא-ר א-ן-לי מ-ק--ים.
___ ל_ ר___ כ___ כ___ א__ ל_ מ________
-נ- ל- ר-א- כ-ו- כ-ש- א-ן ל- מ-ק-י-ם-
---------------------------------------
אני לא רואה כלום כאשר אין לי משקפיים.
0
m-ta--hi m-d---r-t-b-tele---?
m____ h_ m________ b_________
m-t-y h- m-d-b-r-t b-t-l-f-n-
-----------------------------
matay hi medaberet batelefon?
Аз не виждам нищо, ако / когато нямам очила.
אני לא רואה כלום כאשר אין לי משקפיים.
matay hi medaberet batelefon?
Аз не разбирам нищо, ако / когато музиката е силна.
-נ---- מבי- - --כל-- כש-מ-ס--- כה--וע--.
___ ל_ מ___ / ה כ___ כ________ כ_ ר______
-נ- ל- מ-י- / ה כ-ו- כ-ה-ו-י-ה כ- ר-ע-ת-
------------------------------------------
אני לא מבין / ה כלום כשהמוסיקה כה רועשת.
0
bi-m------e---a-?
b_____ h_________
b-z-a- h-n-s-'-h-
-----------------
bizman hanesi'ah?
Аз не разбирам нищо, ако / когато музиката е силна.
אני לא מבין / ה כלום כשהמוסיקה כה רועשת.
bizman hanesi'ah?
Не подушвам нищо, ако / когато имам хрема.
-ני--- -ר---/-- -לום כ-שר-אנ- מ--נן-/-ת-
___ ל_ מ___ / ה כ___ כ___ א__ מ____ / ת__
-נ- ל- מ-י- / ה כ-ו- כ-ש- א-י מ-ו-ן / ת-
------------------------------------------
אני לא מריח / ה כלום כאשר אני מצונן / ת.
0
ke-, -a---n ---h- ---a'-t--amek---i-.
k___ b_____ s____ n______ b__________
k-n- b-z-a- s-e-i n-s-'-t b-m-k-o-i-.
-------------------------------------
ken, bazman shehi nosa'at bamekhonit.
Не подушвам нищо, ако / когато имам хрема.
אני לא מריח / ה כלום כאשר אני מצונן / ת.
ken, bazman shehi nosa'at bamekhonit.
Ще вземем такси, ако вали.
-------ו-ח---מוני--כאשר--ו-- ---.
_____ ל_____ מ____ כ___ י___ ג____
-נ-נ- ל-ק-י- מ-נ-ת כ-ש- י-ר- ג-ם-
-----------------------------------
אנחנו לוקחים מונית כאשר יורד גשם.
0
h---e----re- -atel-f-- -azman s-e-i -o----- b----h---t.
h_ m________ b________ b_____ s____ n______ b__________
h- m-d-b-r-t b-t-l-f-n b-z-a- s-e-i n-s-'-t b-m-k-o-i-.
-------------------------------------------------------
hi medaberet batelefon bazman shehi nosa'at bamekhonit.
Ще вземем такси, ако вали.
אנחנו לוקחים מונית כאשר יורד גשם.
hi medaberet batelefon bazman shehi nosa'at bamekhonit.
Ще направим околосветско пътешествие, ако спечелим от тотото.
א----כ- -לוטו--סע -ט-י---ע--ם-
__ נ___ ב____ נ__ ל____ ב______
-ם נ-כ- ב-ו-ו נ-ע ל-י-ל ב-ו-ם-
--------------------------------
אם נזכה בלוטו נסע לטייל בעולם.
0
hi--so----ba--le-i-i----a---n -h-h- megahets--.
h_ t_____ b___________ b_____ s____ m__________
h- t-o-a- b-t-l-w-z-a- b-z-a- s-e-i m-g-h-t-e-.
-----------------------------------------------
hi tsofah batelewiziah bazman shehi megahetset.
Ще направим околосветско пътешествие, ако спечелим от тотото.
אם נזכה בלוטו נסע לטייל בעולם.
hi tsofah batelewiziah bazman shehi megahetset.
Ще започнем да се храним, ако той не дойде скоро.
---הוא לא יג---בקרו- -תח-ל--אכול-
__ ה__ ל_ י___ ב____ נ____ ל______
-ם ה-א ל- י-י- ב-ר-ב נ-ח-ל ל-כ-ל-
-----------------------------------
אם הוא לא יגיע בקרוב נתחיל לאכול.
0
hi t-o--h--at-----zi-- b-zman -h--- --g-h--se-.
h_ t_____ b___________ b_____ s____ m__________
h- t-o-a- b-t-l-w-z-a- b-z-a- s-e-i m-g-h-t-e-.
-----------------------------------------------
hi tsofah batelewiziah bazman shehi megahetset.
Ще започнем да се храним, ако той не дойде скоро.
אם הוא לא יגיע בקרוב נתחיל לאכול.
hi tsofah batelewiziah bazman shehi megahetset.