বাক্যাংশ বই

bn ছোটখাটো আড্ডা ২   »   ko 일상대화 2

২১ [একুশ]

ছোটখাটো আড্ডা ২

ছোটখাটো আড্ডা ২

21 [스물하나]

21 [seumulhana]

일상대화 2

ilsangdaehwa 2

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা কোরিয়ান খেলা আরও
আপনি কোথা থেকে এসেছেন? 어디-서 -어요? 어___ 왔___ 어-에- 왔-요- --------- 어디에서 왔어요? 0
il-an-da---- 2 i___________ 2 i-s-n-d-e-w- 2 -------------- ilsangdaehwa 2
ব্যাসিল থেকে 바--서요. 바_____ 바-에-요- ------ 바젤에서요. 0
i-sa-gd---w- 2 i___________ 2 i-s-n-d-e-w- 2 -------------- ilsangdaehwa 2
ব্যাসিল সুইজারল্যান্ডে অবস্থিত ৷ 바젤- 스--에--어-. 바__ 스___ 있___ 바-은 스-스- 있-요- ------------- 바젤은 스위스에 있어요. 0
eodi--e- wa-------? e_______ w_________ e-d-e-e- w-s---o-o- ------------------- eodieseo wass-eoyo?
আমি মি. মিলারকে পরিচয় করিয়ে দিতে পারি? 뮐러 -를-소개해---까요? 뮐_ 씨_ 소___ 될___ 뮐- 씨- 소-해- 될-요- --------------- 뮐러 씨를 소개해도 될까요? 0
eo---s-o was-----o? e_______ w_________ e-d-e-e- w-s---o-o- ------------------- eodieseo wass-eoyo?
সে একজন বিদেশী৤ 그--외국인--요. 그_ 외______ 그- 외-인-에-. ---------- 그는 외국인이에요. 0
eo-ie--o --s------? e_______ w_________ e-d-e-e- w-s---o-o- ------------------- eodieseo wass-eoyo?
সে বিভিন্ন ভাষায় কথা বলে৤ 그- 여러-언----요. 그_ 여_ 언__ 해__ 그- 여- 언-를 해-. ------------- 그는 여러 언어를 해요. 0
b-je------y-. b____________ b-j-l-e-e-y-. ------------- bajel-eseoyo.
আপনি কি এখানে প্রথমবার এসেছেন? 여기-처--왔어요? 여_ 처_ 왔___ 여- 처- 왔-요- ---------- 여기 처음 왔어요? 0
b-j-----eo-o. b____________ b-j-l-e-e-y-. ------------- bajel-eseoyo.
না, আমি গতবছরে একবার এখানে এসেছিলাম ৷ 아--- ----한-번--어-. 아___ 작__ 한 번 왔___ 아-요- 작-에 한 번 왔-요- ----------------- 아니요, 작년에 한 번 왔어요. 0
bajel---eoyo. b____________ b-j-l-e-e-y-. ------------- bajel-eseoyo.
কিন্তু শুধুমাত্র এক সপ্তাহের জন্য ৷ 일-일--있었지만요. 일___ 있_____ 일-일- 있-지-요- ----------- 일주일만 있었지만요. 0
b--el--u- --uwiseu- i-s-e-y-. b________ s________ i________ b-j-l-e-n s-u-i-e-e i-s-e-y-. ----------------------------- bajel-eun seuwiseue iss-eoyo.
আপনার আমাদের এখানে কেমন লাগে? 이곳이-마-- 들-요? 이__ 마__ 들___ 이-이 마-에 들-요- ------------ 이곳이 마음에 들어요? 0
baj-l-eu----uwise-e-is---oyo. b________ s________ i________ b-j-l-e-n s-u-i-e-e i-s-e-y-. ----------------------------- bajel-eun seuwiseue iss-eoyo.
খুব ভাল, এখানকার লোকজন খুব ভাল ৷ 아- -아---사람-- -절해요. 아_ 좋___ 사___ 친____ 아- 좋-요- 사-들- 친-해-. ------------------ 아주 좋아요. 사람들이 친절해요. 0
ba--l---- -euw--e-e ------yo. b________ s________ i________ b-j-l-e-n s-u-i-e-e i-s-e-y-. ----------------------------- bajel-eun seuwiseue iss-eoyo.
এবং আমার এখানকার দৃশ্যও খুব ভাল লাগছে ৷ 그-- -치--마음-----. 그__ 경__ 마__ 들___ 그-고 경-도 마-에 들-요- ---------------- 그리고 경치도 마음에 들어요. 0
m-il-eo --i-e-l -o-ae--e-- -oel---yo? m______ s______ s_________ d_________ m-i-l-o s-i-e-l s-g-e-a-d- d-e-k-a-o- ------------------------------------- mwilleo ssileul sogaehaedo doelkkayo?
আপনি কী করেন? 직업--뭐예-? 직__ 뭐___ 직-이 뭐-요- -------- 직업이 뭐예요? 0
mw-l--- --i---- s-gaehae-o--oelk-a-o? m______ s______ s_________ d_________ m-i-l-o s-i-e-l s-g-e-a-d- d-e-k-a-o- ------------------------------------- mwilleo ssileul sogaehaedo doelkkayo?
আমি একজন অনুবাদক ৷ 저--번역가--. 저_ 번_____ 저- 번-가-요- --------- 저는 번역가예요. 0
m-i--e- ss-l--l --ga--a-do--o-l--ay-? m______ s______ s_________ d_________ m-i-l-o s-i-e-l s-g-e-a-d- d-e-k-a-o- ------------------------------------- mwilleo ssileul sogaehaedo doelkkayo?
আমি বই অনুবাদ করি ৷ 저--책- ---요. 저_ 책_ 번____ 저- 책- 번-해-. ----------- 저는 책을 번역해요. 0
g--n-u- oegu-----i--o. g______ o_____________ g-u-e-n o-g-g-i---e-o- ---------------------- geuneun oegug-in-ieyo.
আপনি কি এখানে একা আছেন? 이-- -자---요? 이__ 혼_ 왔___ 이-에 혼- 왔-요- ----------- 이곳에 혼자 왔어요? 0
geun----oegu------e-o. g______ o_____________ g-u-e-n o-g-g-i---e-o- ---------------------- geuneun oegug-in-ieyo.
না, আমার স্ত্রী / আমার স্বামীও এখানে আছে ৷ 아니-,-----도-여- --요. 아___ 제 남__ 여_ 있___ 아-요- 제 남-도 여- 있-요- ------------------ 아니요, 제 남편도 여기 있어요. 0
g-un-----egug-in-iey-. g______ o_____________ g-u-e-n o-g-g-i---e-o- ---------------------- geuneun oegug-in-ieyo.
এবং ওরা হল আমার দুই সন্তান ৷ 그-고----- ----들이--. 그__ 저 둘_ 제 아______ 그-고 저 둘- 제 아-들-에-. ------------------ 그리고 저 둘도 제 아이들이에요. 0
geu-eu--yeol-- --n-e---ul -----. g______ y_____ e_________ h_____ g-u-e-n y-o-e- e-n-e-l-u- h-e-o- -------------------------------- geuneun yeoleo eon-eoleul haeyo.

রোমান ভাষা-গোষ্ঠী।

পৃথিবীর ৭ কোটি লোক মাতৃভাষা হিসেবে প্রাচীন রোমান-ভাষা গোষ্ঠীতে কথা বলে । বিশ্বব্যাপী তাই রোমান-ভাষা গোষ্ঠীর গুরুত্ব সবচেয়ে বেশী। ইন্দো-ইউরোপীয় পরিবারের সদস্য রোমান-ভাষা গোষ্ঠী। সমস্ত রোমান-ভাষা গোষ্ঠীর মূল হল ল্যাটিন। অর্থ্যাৎ এই সব ভাষা রোমের ভাষার বংশধর। অমার্জিত ল্যাটিন ভাষাই প্রাচীন রোমান ভাষার ভিত্তি। তাই মনে করা হয় প্রাচীনকালের মানুষের ভাষা ছিল ল্যাটিন। রোমান সা¤্রাজ্য বিস্তারের সাথে সাথে অমার্জিত ল্যাটিন ভাষা সমস্ত ইউরোপে ছড়িয়ে পড়ে । এটার বাইরে রোমান-ভাষা গোষ্ঠী ও এর উপভাষাসমূহ উন্নতি করে। ল্যাটিন নিজেই একটি ইতালীয় ভাষা। প্রায় ১৫ টার মত ভাষা রোমান-ভাষা গোষ্ঠীতে রয়েছে। প্রকৃত সংখ্যা নির্ণয় করা কঠিন। এটাও স্পষ্ট নয় যে, সেগুলো স্বাধীন ভাষা নাকি উপভাষা। সময়ের ফেরে কিছু রোমান-ভাষা গোষ্ঠীর ভাষা বিলুপ্ত হয়ে গেছে। রোমান-ভাষা গোষ্ঠীর ভিত্তিতে গড়ে ওঠা অনেক নতুন ভাষা উন্নতি লাভ করেছে। এই ভাষাগুলোকে বলা হয় ক্রিওল ভাষা। রোমান-ভাষা গোষ্ঠীর অন্তর্গত সবচেয়ে বৃহৎ ভাষা হল স্প্যানিশ । স্প্যানিশ ভাষায় সারা বিশ্বে প্রায় ৩ কোটি ৮০ লাখ মানুষ কথা বলে। প্রাচীন রোমান ভাষা বিজ্ঞানীদের কাছে খুব আকর্ষণীয়। কারণ এর ভাষাগত পারিবারিক ইতিহাস খুবই সমৃদ্ধ। ল্যাটিন বা রোমান ভাষার শব্দগুলো প্রায় ২,৫০০ বছর ধরে টিকে আছে। ভাষাবিদেরা স্বতন্ত্র ভাষা গবেষণা করার জন্য এই শব্দগুলোকে ব্যবহার করেন। এভাবেই, একটি ভাষা কিভাবে বিকশিত হল সেই বিষয়ে গবেষণা করা যেতে পারে। এই গবেষণাগুলোর ফলাফল অন্যন্য ভাষার ক্ষেত্রেও প্রয়োগ করা যেতে পারে। রোমান-ভাষা গোষ্ঠীর ব্যকরণ একই ভাবে গঠিত। তার উপর এই ভাষাগুলোর শব্দভান্ডারও একই রকম। যদি একজন মানুষের ভাষা হয় রোমান-ভাষা গোষ্ঠীর কোন একটি ভাষা তাহলে সে সহজেই অন্য কোন প্রাচীন রোমান ভাষা শিখতে পারবে। হে ল্যাটিন ভাষা, তোমাকে ধন্যবাদ!