চশমা
Оч--а
О____
О-и-а
-----
Очила
0
P---e-ha-el-- me--oimen----2
P____________ m___________ 2
P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2
----------------------------
Pritezhatelni mestoimeniya 2
চশমা
Очила
Pritezhatelni mestoimeniya 2
সে তার চশমা ভুলে গেছে ৷
Той -а-р----св--т- оч-ла / ---л----си.
Т__ з______ с_____ о____ / о______ с__
Т-й з-б-а-и с-о-т- о-и-а / о-и-а-а с-.
--------------------------------------
Той забрави своите очила / очилата си.
0
P-ite----el-i -estoi-en----2
P____________ m___________ 2
P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2
----------------------------
Pritezhatelni mestoimeniya 2
সে তার চশমা ভুলে গেছে ৷
Той забрави своите очила / очилата си.
Pritezhatelni mestoimeniya 2
সে তার চশমা কোথায় ফেলে গেছে?
Къде ли ---н-г--ит- о-ил--/-о--ла----у?
К___ л_ с_ н_______ о____ / о______ м__
К-д- л- с- н-г-в-т- о-и-а / о-и-а-а м-?
---------------------------------------
Къде ли са неговите очила / очилата му?
0
O-hila
O_____
O-h-l-
------
Ochila
সে তার চশমা কোথায় ফেলে গেছে?
Къде ли са неговите очила / очилата му?
Ochila
ঘড়ি
Часовн-к
Ч_______
Ч-с-в-и-
--------
Часовник
0
Oc--la
O_____
O-h-l-
------
Ochila
তার ঘড়ি খারাপ হয়ে গেছে ৷
Н---в--т---с--н-к-/-часов-и--т-м- е --вр---н.
Н_______ ч_______ / ч_________ м_ е п________
Н-г-в-я- ч-с-в-и- / ч-с-в-и-ъ- м- е п-в-е-е-.
---------------------------------------------
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
0
O--i-a
O_____
O-h-l-
------
Ochila
তার ঘড়ি খারাপ হয়ে গেছে ৷
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
Ochila
ঘড়িটা দেওয়ালে ঝোলানো আছে ৷
Часовн-----в--и-на-с-ен--а.
Ч_________ в___ н_ с_______
Ч-с-в-и-ъ- в-с- н- с-е-а-а-
---------------------------
Часовникът виси на стената.
0
To- z--rav- s--i---o-hila------ilata s-.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
ঘড়িটা দেওয়ালে ঝোলানো আছে ৷
Часовникът виси на стената.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
পাসপোর্ট
П-спорт
П______
П-с-о-т
-------
Паспорт
0
To- z--ra-- s-o--- ---ila / oc-ilata -i.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
পাসপোর্ট
Паспорт
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
সে তার পাসপোর্ট হারিয়ে ফেলেছে ৷
Той--аг-б--с-о- пасп--т --па-по-та с-.
Т__ з_____ с___ п______ / п_______ с__
Т-й з-г-б- с-о- п-с-о-т / п-с-о-т- с-.
--------------------------------------
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
0
T-- -a-r-v- ---ite o-h-la - -ch-l-t---i.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
সে তার পাসপোর্ট হারিয়ে ফেলেছে ৷
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
তাহলে তার পাসপোর্ট কোথায়?
К-де л--- негов--т п--п-р--- ----о-тъ- -у?
К___ л_ е н_______ п______ / п________ м__
К-д- л- е н-г-в-я- п-с-о-т / п-с-о-т-т м-?
------------------------------------------
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
0
K--e ---sa --g--i-- o-h----/ o-h-la-a -u?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
তাহলে তার পাসপোর্ট কোথায়?
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
তারা – তাদের
т--– -ехе--/ с-о- / си
т_ – т____ / с___ / с_
т- – т-х-н / с-о- / с-
----------------------
те – техен / свои / си
0
K-de--- -- n--ov--e o-h--a---oc-il--a-mu?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
তারা – তাদের
те – техен / свои / си
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
বাচ্চারা তাদের বাবা – মাকে খুঁজে পাচ্ছে না ৷
Де-ата-не-м-г-- -а на-е--- св-ите---дител--- р-дит--ите---.
Д_____ н_ м____ д_ н______ с_____ р_______ / р_________ с__
Д-ц-т- н- м-г-т д- н-м-р-т с-о-т- р-д-т-л- / р-д-т-л-т- с-.
-----------------------------------------------------------
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
0
K-d- -i s-----------o-h-l- --oc---at----?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
বাচ্চারা তাদের বাবা – মাকে খুঁজে পাচ্ছে না ৷
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
এই তো ওদের বাবা – মা এসে গেছেন ৷
Но е--там -ехните --д---л--/ ро--т-л-т---- ид--т!
Н_ е_ т__ т______ р_______ / р_________ и_ и_____
Н- е- т-м т-х-и-е р-д-т-л- / р-д-т-л-т- и- и-в-т-
-------------------------------------------------
Но ей там техните родители / родителите им идват!
0
C-a-o---k
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
এই তো ওদের বাবা – মা এসে গেছেন ৷
Но ей там техните родители / родителите им идват!
Chasovnik
আপনি – আপনার
В-е - В-ш /--и
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
C---ov--k
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
আপনি – আপনার
Вие – Ваш / Ви
Chasovnik
আপনার যাত্রা কেমন হল. মি. মিলার?
Как б--е---ш-т- ----ва---/--ъ--ван-т- -и- ---по------лер?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г_______ М_____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
0
C-asov--k
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
আপনার যাত্রা কেমন হল. মি. মিলার?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
Chasovnik
আপনার স্ত্রী কোথায়, মি. মিলার?
Къде-е --шата--ен- --ж-на---- гос--дин -юле-?
К___ е В_____ ж___ / ж___ В__ г_______ М_____
К-д- е В-ш-т- ж-н- / ж-н- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
0
N-go-i-a--c-a-o-ni- /-c-asov-i----mu-----ov-ed--.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
আপনার স্ত্রী কোথায়, মি. মিলার?
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
আপনি – আপনার
Ви--- Ва- - -и
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
N--o-i--t-chas-v----- c-asovni-y---u-y- -ovred--.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
আপনি – আপনার
Вие – Ваш / Ви
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
আপনার যাত্রা কেমন হল. মিসেস স্মিথ?
Ка- б--е В-шето-пътув--е /--ъ-ув---то--и- гос--ж- Ш-ит?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г______ Ш____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
0
N----iy-t ---so-n-- ---has-vn--y- mu y--po-r-d-n.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
আপনার যাত্রা কেমন হল. মিসেস স্মিথ?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
আপনার স্বামী কোথায়, মিসেস স্মিথ?
К-д--е-В--ия- --ж-/-м-жът--и,--о-п-ж---м--?
К___ е В_____ м__ / м____ В__ г______ Ш____
К-д- е В-ш-я- м-ж / м-ж-т В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
0
Ch-------y---is- na---e-a--.
C__________ v___ n_ s_______
C-a-o-n-k-t v-s- n- s-e-a-a-
----------------------------
Chasovnikyt visi na stenata.
আপনার স্বামী কোথায়, মিসেস স্মিথ?
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
Chasovnikyt visi na stenata.