বাক্যাংশ বই

bn প্রয়োজন – চাওয়া   »   ka საჭიროება – სურვილი

৬৯ [ঊনসত্তর]

প্রয়োজন – চাওয়া

প্রয়োজন – চাওয়া

69 [სამოცდაცხრა]

69 [samotsdatskhra]

საჭიროება – სურვილი

sach'iroeba – survili

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা জর্জিয়ান খেলা আরও
আমার একটা বিছানার প্রয়োজন ৷ ს--ო-----ი-დებ-. ს_____ მ________ ს-წ-ლ- მ-ი-დ-ბ-. ---------------- საწოლი მჭირდება. 0
s-ts-ol----h-----b-. s_______ m__________ s-t-'-l- m-h-i-d-b-. -------------------- sats'oli mch'irdeba.
আমি ঘুমোতে / ঘুমাতে চাই ৷ ძი-- მი-და. ძ___ მ_____ ძ-ლ- მ-ნ-ა- ----------- ძილი მინდა. 0
d--l- m-n-a. d____ m_____ d-i-i m-n-a- ------------ dzili minda.
এখানে কোনো বিছানা আছে? არის--- -ა-ო--? ა___ ა_ ს______ ა-ი- ა- ს-წ-ლ-? --------------- არის აქ საწოლი? 0
d--li min-a. d____ m_____ d-i-i m-n-a- ------------ dzili minda.
আমার একটা বাতির প্রয়োজন ৷ ლა-პა ---რ--ბა. ლ____ მ________ ლ-მ-ა მ-ი-დ-ბ-. --------------- ლამპა მჭირდება. 0
d--l--min-a. d____ m_____ d-i-i m-n-a- ------------ dzili minda.
আমি পড়তে চাই ৷ კ---ვა-მი-დ-. კ_____ მ_____ კ-თ-ვ- მ-ნ-ა- ------------- კითხვა მინდა. 0
a--s a---at---l-? a___ a_ s________ a-i- a- s-t-'-l-? ----------------- aris ak sats'oli?
এখানে কোনো আলো আছে? არის აქ---მ--? ა___ ა_ ლ_____ ა-ი- ა- ლ-მ-ა- -------------- არის აქ ლამპა? 0
lamp---m-h'-r-e-a. l_____ m__________ l-m-'- m-h-i-d-b-. ------------------ lamp'a mch'irdeba.
আমার একটা টেলিফোনের প্রয়োজন ৷ ტელეფონ- მ--რდ-ბა. ტ_______ მ________ ტ-ლ-ფ-ნ- მ-ი-დ-ბ-. ------------------ ტელეფონი მჭირდება. 0
k-i---va m--d-. k_______ m_____ k-i-k-v- m-n-a- --------------- k'itkhva minda.
আমি একটা ফোন করতে চাই ৷ და-ე----მ-ნდა. დ______ მ_____ დ-რ-კ-ა მ-ნ-ა- -------------- დარეკვა მინდა. 0
ari- -- -a-p--? a___ a_ l______ a-i- a- l-m-'-? --------------- aris ak lamp'a?
এখানে কি কোনো টেলিফোন আছে? არ-- ა- -ე-ე-ონ-? ა___ ა_ ტ________ ა-ი- ა- ტ-ლ-ფ-ნ-? ----------------- არის აქ ტელეფონი? 0
t'elep--i-m--'i-d--a. t________ m__________ t-e-e-o-i m-h-i-d-b-. --------------------- t'eleponi mch'irdeba.
আমার একটা ক্যামেরার প্রয়োজন ৷ კ-მერ----ირ--ბა. კ_____ მ________ კ-მ-რ- მ-ი-დ-ბ-. ---------------- კამერა მჭირდება. 0
d----'v- min-a. d_______ m_____ d-r-k-v- m-n-a- --------------- darek'va minda.
আমি ছবি তুলতে চাই ৷ სუ--თ---- გა--ღ--- მი-და. ს________ გ_______ მ_____ ს-რ-თ-ბ-ს გ-დ-ღ-ბ- მ-ნ-ა- ------------------------- სურათების გადაღება მინდა. 0
aris-ak--'e-e-on-? a___ a_ t_________ a-i- a- t-e-e-o-i- ------------------ aris ak t'eleponi?
এখানে কি ক্যামেরা আছে? არ----ქ -ა-ე-ა? ა___ ა_ კ______ ა-ი- ა- კ-მ-რ-? --------------- არის აქ კამერა? 0
k-a-er- m--'-rde--. k______ m__________ k-a-e-a m-h-i-d-b-. ------------------- k'amera mch'irdeba.
আমার একটা কম্পিউটারের প্রয়োজন ৷ კომპ-უ-ერი-----დ-ბ-. კ_________ მ________ კ-მ-ი-ტ-რ- მ-ი-დ-ბ-. -------------------- კომპიუტერი მჭირდება. 0
surat-b-s g--a--e---mi-d-. s________ g________ m_____ s-r-t-b-s g-d-g-e-a m-n-a- -------------------------- suratebis gadagheba minda.
আমি একটা ই-মেইল পাঠাতে চাই ৷ ელ----ტ---გაგ------მ--და. ე________ გ_______ მ_____ ე---ო-ტ-ს გ-გ-ა-ნ- მ-ნ-ა- ------------------------- ელ-ფოსტის გაგზავნა მინდა. 0
s--ate--- -ad-g--b- m---a. s________ g________ m_____ s-r-t-b-s g-d-g-e-a m-n-a- -------------------------- suratebis gadagheba minda.
এখানে কি একটা কম্পিউটার আছে? არ-ს -- -ომპი---რ-? ა___ ა_ კ__________ ა-ი- ა- კ-მ-ი-ტ-რ-? ------------------- არის აქ კომპიუტერი? 0
su-at-bi- -a-a-h-b---in-a. s________ g________ m_____ s-r-t-b-s g-d-g-e-a m-n-a- -------------------------- suratebis gadagheba minda.
আমার একটা কলমের প্রয়োজন ৷ კა-----მ--რდე--. კ_____ მ________ კ-ლ-მ- მ-ი-დ-ბ-. ---------------- კალამი მჭირდება. 0
ari---k k'am-r-? a___ a_ k_______ a-i- a- k-a-e-a- ---------------- aris ak k'amera?
আমি কিছু লিখতে চাই ৷ მინდ- -ა--- --ვ----. მ____ რ____ დ_______ მ-ნ-ა რ-ღ-ც დ-ვ-ე-ო- -------------------- მინდა რაღაც დავწერო. 0
k-omp'-ut-e-i----'----ba. k____________ m__________ k-o-p-i-t-e-i m-h-i-d-b-. ------------------------- k'omp'iut'eri mch'irdeba.
এখানে কি কাগজ কলম আছে? ა-ის ა--ფ-რ---ი დ- კალ---? ა___ ა_ ფ______ დ_ კ______ ა-ი- ა- ფ-რ-ე-ი დ- კ-ლ-მ-? -------------------------- არის აქ ფურცელი და კალამი? 0
e--p--t'-s -a--a----mi-d-. e_________ g_______ m_____ e---o-t-i- g-g-a-n- m-n-a- -------------------------- el-post'is gagzavna minda.

যন্ত্র অনুবাদ

অনুবাদ করতে গেলে একজন মানুষকে অনেক টাকা দিতে হয়। পেশাগত দোভাষী বা অনুবাদকের খরচ বেশী। তা সত্ত্বেও, এটা অন্যান্য ভাষা বুঝতে দ্রুত গুরুত্বপূর্ণ হয়ে উঠছে। কম্পিউটার বিজ্ঞানীরা এবং কম্পিউটার ভাষাবিদরা এই সমস্যা সমাধান করতে চান। তারা এই বিষয়ে গবেষণা করেছেন, অনুবাদ যন্ত্র তৈরী করার চেষ্টা করেছেন। বর্তমানে, এই ধরনের বিভিন্ন প্রোগ্রাম আছে। কিন্তু যন্ত্র অনুবাদের মান সাধারণত ভাল হয় না। তবে, প্রোগ্রামারদের সেজন্য কোন দোষ হয় না। ভাষার কাঠামো খুব জটিল হয়। অন্য দিকে, কম্পিউটার সহজ গাণিতিক নীতির উপর ভিত্তি করে চলে। তারা সবসময় সঠিকভাবে ভাষার প্রক্রিয়া করতে পারে না। একটি অনুবাদ প্রোগ্রামকে সম্পূর্ণরূপে একটি ভাষা শিখতে হবে। সেটা ঘটার জন্য, বিশেষজ্ঞদের দ্বারা প্রোগ্রামারদেরকে হাজার হাজার শব্দ এবং নিয়ম শেখাতে হবে। যে কার্যত অসম্ভব। গাণিতিক নম্বর ছাড়া কম্পিউটারের পক্ষে কাজ করা কঠিন। এই সম্পর্কিত কাজে কম্পিউটার দক্ষ। কম্পিউটার সাধারণ সমন্বয় নিরূপণ করতে পারে। উদাহরণস্বরূপ, একটা শব্দের পর পরবর্তী কোন শব্দটি বসবে তা কম্পিউটারনিরূপণ করতে পারে। সে জন্য, বিভিন্ন ভাষার শব্দ কম্পিউটারে ইনপুট দিতে হবে। এই ভাবে নির্দিষ্ট ভাষার জন্য যথাযথ নিয়ম জানতে হবে। এই সংখ্যাতাত্ত্বিক পদ্ধতি স্বয়ংক্রিয় অনুবাদের উন্নতি করবে। তবে, কম্পিউটার মানুষের বিকল্প হতে পারে না। কোন যন্ত্র একটি মানব মস্তিষ্কের নকল করতে পারে না বিশেষ করে ভাষারক্ষেত্রে। তাই, দীর্ঘ সময় ধরে অনুবাদক ও দোভাষীদের এই কাজ করতে হবে। ভবিষ্যতে, সহজ শব্দ অবশ্যই কম্পিউটার দ্বারা অনুবাদ করা যেতে পারে। অন্য দিকে,গান, কবিতা ও সাহিত্যের অনুবাদের জন্য প্রাণবন্ত উপাদান প্রয়োজন হয়। এগুলো মানুষের অনুভূতি থেকে আসে। এবং এটি সেইভাবে অনেকটাই ভাল।