বাক্যাংশ বই

bn অতীত কাল ১   »   sv Förfluten tid 1

৮১ [একাশি]

অতীত কাল ১

অতীত কাল ১

81 [åttoiett]

Förfluten tid 1

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা সুইডিশ খেলা আরও
লেখা s-riva s_____ s-r-v- ------ skriva 0
সে (ছেলে) একটা চিঠি লিখেছিল ৷ Ha- -kr-v-e-t -r-v. H__ s____ e__ b____ H-n s-r-v e-t b-e-. ------------------- Han skrev ett brev. 0
এবং সে (মেয়ে) একটা কার্ড লিখেছিল ৷ O-----n--k--v --t kor-. O__ h__ s____ e__ k____ O-h h-n s-r-v e-t k-r-. ----------------------- Och hon skrev ett kort. 0
পড়া l-sa l___ l-s- ---- läsa 0
সে (ছেলে) একটা পত্রিকা পড়েছে ৷ H-n-l--t- ---------id--n-. H__ l____ e_ v____________ H-n l-s-e e- v-c-o-i-n-n-. -------------------------- Han läste en veckotidning. 0
এবং সে (মেয়ে) একটা বই পড়েছে ৷ O-h---- l-ste e----k. O__ h__ l____ e_ b___ O-h h-n l-s-e e- b-k- --------------------- Och hon läste en bok. 0
নেওয়া -a t_ t- -- ta 0
সে (ছেলে) একটা সিগারেট নিয়েছিল ৷ Han t-g-en -----et-. H__ t__ e_ c________ H-n t-g e- c-g-r-t-. -------------------- Han tog en cigarett. 0
সে (মেয়ে) এক টুকরো চকোলেট নিয়েছিল ৷ Ho- t-- en --t---o--a-. H__ t__ e_ b__ c_______ H-n t-g e- b-t c-o-l-d- ----------------------- Hon tog en bit choklad. 0
সে (ছেলে) বেইমান ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে) বিশ্বস্ত ছিল ৷ Ha- -ar-o-ro-en--m-n ho- -a- -rog-n. H__ v__ o_______ m__ h__ v__ t______ H-n v-r o-r-g-n- m-n h-n v-r t-o-e-. ------------------------------------ Han var otrogen, men hon var trogen. 0
সে (ছেলে) অলস ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে) পরিশ্রমী ছিল ৷ H---var-lat---e- h---v-r-f-i---. H__ v__ l___ m__ h__ v__ f______ H-n v-r l-t- m-n h-n v-r f-i-i-. -------------------------------- Han var lat, men hon var flitig. 0
সে (ছেলে) গরীব ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে) বড়লোক ছিল ৷ H-n--a--fa----- -e--h---va----k. H__ v__ f______ m__ h__ v__ r___ H-n v-r f-t-i-, m-n h-n v-r r-k- -------------------------------- Han var fattig, men hon var rik. 0
তার (ছেলে) কোনো টাকা ছিল না, কেবল ঋণ ছিল ৷ H-n hade -----p-ngar--u-a---k-----. H__ h___ i___ p______ u___ s_______ H-n h-d- i-g- p-n-a-, u-a- s-u-d-r- ----------------------------------- Han hade inga pengar, utan skulder. 0
তার (ছেলে) সৌভাগ্য ছিল না, কেবল দুর্ভাগ্য ছিল ৷ Han-h--e-i-te--ur, u-an---u-. H__ h___ i___ t___ u___ o____ H-n h-d- i-t- t-r- u-a- o-u-. ----------------------------- Han hade inte tur, utan otur. 0
তার (ছেলে) কোনো সাফল্য ছিল না, কেবল ব্যর্থতা ছিল ৷ H-- --d--i---n--r--g---, --a- motg---. H__ h___ i____ f________ u___ m_______ H-n h-d- i-g-n f-a-g-n-, u-a- m-t-å-g- -------------------------------------- Han hade ingen framgång, utan motgång. 0
সে (ছেলে) সন্তুষ্ট ছিল না, বরং অসন্তুষ্ট ছিল ৷ H-n--ar-inte-n--d- ut------s--jd. H__ v__ i___ n____ u___ m________ H-n v-r i-t- n-j-, u-a- m-s-n-j-. --------------------------------- Han var inte nöjd, utan missnöjd. 0
সে (ছেলে) সুখী ছিল না, বরং দুঃখী ছিল ৷ Han--a- in---l--k-ig----a--o-yc-l-g. H__ v__ i___ l_______ u___ o________ H-n v-r i-t- l-c-l-g- u-a- o-y-k-i-. ------------------------------------ Han var inte lycklig, utan olycklig. 0
সে (ছেলে) বন্ধুভাবাপন্ন ছিল না, বরং শত্রুভাবাপন্ন ছিল ৷ H-n--a----te-symp-tisk, --an os-m-a-isk. H__ v__ i___ s_________ u___ o__________ H-n v-r i-t- s-m-a-i-k- u-a- o-y-p-t-s-. ---------------------------------------- Han var inte sympatisk, utan osympatisk. 0

কিভাবে শিশুরা সঠিকভাবে কথা বলতে শিখে

জন্ম নেয়ার সাথে সাথে একটি শিশু অন্যদের সাথে যোগাযোগ করার চেষ্টা করে। তারা যখন কিছু চায় তখন কান্নাকাটি করে। বয়স কয়েক মাস হলেই তারা সহজ শব্দগুলো বলতে পারে। দুই বছর বয়সে, তারা প্রায় তিন শব্দের বাক্য বলতে পারে। শিশুরা কথা বলতে শুরু করলে আপনি তারের আর প্রভাবিত করতে পারেন না। কিন্তু আপনি শিশুদের তাদের স্থানীয় ভাষা শিখতে প্রভাবিত করতে পারেন! যে জন্য আপনাকে কিছু বিষয় বিবেচনা করতে হবে। শিশুদের শেখায় সবসময় প্রেরণা প্রদান করা গুরুত্বপূর্ণ। সে কথা বলে তখন যখন সে সফল হয়। ইতিবাচক প্রতিক্রিয়া হিসাবে শিশুরা হাসি পছন্দ করে। বয়স্ক ছেলেমেয়েরা তাদের পরিবেশের সঙ্গে সংলাপ করতে চায়। তারা তাদের চারপাশের মানুষের ভাষার প্রতি আকর্ষণ বোধ করে। অতএব তাদের পিতামাতা এবং শিক্ষাবিদদের ভাষায় দক্ষতা থাকা গুরুত্বপূর্ণ। শিশুদের শিখতে হবে যে ভাষা মূল্যবান! তারা সবসময় যেন মজা পায় এমন প্রক্রিয়ার মধ্যে রাখতে হবে। তাদের সামনে জোরে জোরে পড়লে তারা ভাষা সম্পর্কে কৌতুহলী হবে। মাতাপিতাকেও তাদের সন্তানের সঙ্গে যতটা সম্ভব এটা করতে হবে। একটি শিশু অনেক কিছু অনুভব করে, এবং সে সম্পর্কে কথা বলতে চায়। দ্বি-ভাষিক পরিবেশে ক্রমবর্ধমান শিশুদের দৃঢ় নিয়ম জানা প্রয়োজন। কোন ভাষা কার সাথে বলা উচিত তা তাদের বুঝাতে হবে। এভাবেই, তাদের মস্তিষ্ক দুই ভাষার মধ্যে পার্থক্য জানতে পারে। স্কুলে তাদের ভাষা পরিবর্তন হওয়া শুরু করে। তারা একটি নতুন কথ্য ভাষা শেখা শুরু করে। বাবা-মা’র তাদের সন্তানেরা কথা কিভাবে বলে সেদিকে মনোযোগ দিতে হবে। গবেষণায় দেখা গেছে প্রথম ভাষা চিরতরে মস্তিষ্কে থেকে যায়। শিশুবেলার শেখা ভাষা সারাজীবন আমাদের সাথে থাকে। স্থানীয় ভাষা শিশুবেলার ভাল করে শিখলে তার উপকার পরে পাওয়া যায়। নতুন জিনিস সে দ্রুত এবং ভালোভাবে শিখে - শুধুমাত্র বিদেশী ভাষা না ...