বাক্যাংশ বই

bn অতীত কাল ৩   »   uk Минулий час 3

৮৩ [তিরাশি]

অতীত কাল ৩

অতীত কাল ৩

83 [вісімдесят три]

83 [visimdesyat try]

Минулий час 3

Mynulyy̆ chas 3

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা ইউক্রেনীয় খেলা আরও
টেলিফোন করা Те--фо----ти Т___________ Т-л-ф-н-в-т- ------------ Телефонувати 0
Mynu---̆ c-a- 3 M______ c___ 3 M-n-l-y- c-a- 3 --------------- Mynulyy̆ chas 3
আমি টেলিফোন করেছি ৷ Я -----о-у--в-/ --леф-------. Я т__________ / т____________ Я т-л-ф-н-в-в / т-л-ф-н-в-л-. ----------------------------- Я телефонував / телефонувала. 0
M----yy̆-chas 3 M______ c___ 3 M-n-l-y- c-a- 3 --------------- Mynulyy̆ chas 3
আমি সারাসময় টেলিফোনে কথা বলছিলাম ৷ Я ве-- ч-с -ел-ф----ав - тел--он-вал-. Я в___ ч__ т__________ / т____________ Я в-с- ч-с т-л-ф-н-в-в / т-л-ф-н-в-л-. -------------------------------------- Я весь час телефонував / телефонувала. 0
Tele-onuv--y T___________ T-l-f-n-v-t- ------------ Telefonuvaty
জিজ্ঞাসা করা Запи-ува-и З_________ З-п-т-в-т- ---------- Запитувати 0
T-lefo-uv--y T___________ T-l-f-n-v-t- ------------ Telefonuvaty
আমি জিজ্ঞাসা করেছিলাম ৷ Я -ап--а- - зап-т---. Я з______ / з________ Я з-п-т-в / з-п-т-л-. --------------------- Я запитав / запитала. 0
Te-ef-n-v--y T___________ T-l-f-n-v-t- ------------ Telefonuvaty
আমি সবসময় জিজ্ঞাসা করেছিলাম ৷ Я--а--т-в-- - з-п-т-ва-- завж-и. Я з________ / з_________ з______ Я з-п-т-в-в / з-п-т-в-л- з-в-д-. -------------------------------- Я запитував / запитувала завжди. 0
YA-te--fon-vav --te----nuv-l-. Y_ t__________ / t____________ Y- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ YA telefonuvav / telefonuvala.
বর্ণনা করা Р--п-ві---и Р__________ Р-з-о-і-а-и ----------- Розповідати 0
Y---el-----vav-- t--efon---la. Y_ t__________ / t____________ Y- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ YA telefonuvav / telefonuvala.
আমি বর্ণনা করেছিলাম ৷ Я --зпо-ів----оз-ові-а. Я р_______ / р_________ Я р-з-о-і- / р-з-о-і-а- ----------------------- Я розповів / розповіла. 0
YA--ele-o-uv-v - -e-efo-uv--a. Y_ t__________ / t____________ Y- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ YA telefonuvav / telefonuvala.
আমি পুরো গল্পটা বর্ণনা করেছিলাম ৷ Я-ро-по--- - -озп----а ціл--іст-рі-. Я р_______ / р________ ц___ і_______ Я р-з-о-і- / р-з-о-і-а ц-л- і-т-р-ю- ------------------------------------ Я розповів / розповіла цілу історію. 0
YA -esʹ cha----------va--/ tele-on---l-. Y_ v___ c___ t__________ / t____________ Y- v-s- c-a- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ---------------------------------------- YA vesʹ chas telefonuvav / telefonuvala.
পড়াশুনা করা Вчитися В______ В-и-и-я ------- Вчитися 0
YA-ves- --a--te------v---- tel-f-n---l-. Y_ v___ c___ t__________ / t____________ Y- v-s- c-a- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ---------------------------------------- YA vesʹ chas telefonuvav / telefonuvala.
আমি পড়াশুনা করেছিলাম ৷ Я-вч---я --в--ла--. Я в_____ / в_______ Я в-и-с- / в-и-а-я- ------------------- Я вчився / вчилася. 0
YA-ve-ʹ--h-- te-ef-nuvav---t---f--uv---. Y_ v___ c___ t__________ / t____________ Y- v-s- c-a- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ---------------------------------------- YA vesʹ chas telefonuvav / telefonuvala.
আমি সারা সন্ধ্যে পড়াশুনা করেছিলাম ৷ Я -ч-в-я------л-----іл-й ве-ір. Я в_____ / в______ ц____ в_____ Я в-и-с- / в-и-а-я ц-л-й в-ч-р- ------------------------------- Я вчився / вчилася цілий вечір. 0
Zap---vaty Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
কাজ করা П-ацюв--и П________ П-а-ю-а-и --------- Працювати 0
Z--y-u-aty Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
আমি কাজ করেছিলাম ৷ Я п--ц-ва- - --а--ва-а. Я п_______ / п_________ Я п-а-ю-а- / п-а-ю-а-а- ----------------------- Я працював / працювала. 0
Za---u--ty Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
আমি পুরো দিন কাজ করেছিলাম ৷ Я пра------- пр--ювала-в-сь д--ь. Я п_______ / п________ в___ д____ Я п-а-ю-а- / п-а-ю-а-а в-с- д-н-. --------------------------------- Я працював / працювала весь день. 0
Y--zap-ta--/-----tal-. Y_ z______ / z________ Y- z-p-t-v / z-p-t-l-. ---------------------- YA zapytav / zapytala.
খাওয়া Їсти Ї___ Ї-т- ---- Їсти 0
Y--z----a- /-za-y---a. Y_ z______ / z________ Y- z-p-t-v / z-p-t-l-. ---------------------- YA zapytav / zapytala.
আমি খেয়েছিলাম ৷ Я--’-в / з’-ла. Я з___ / з_____ Я з-ї- / з-ї-а- --------------- Я з’їв / з’їла. 0
Y------tav-- zapy-al-. Y_ z______ / z________ Y- z-p-t-v / z-p-t-l-. ---------------------- YA zapytav / zapytala.
আমি সমস্ত খাবার খেয়ে নিয়েছি ৷ Я ---- - ---ла ус--їжу. Я з___ / з____ у__ ї___ Я з-ї- / з-ї-а у-ю ї-у- ----------------------- Я з’їв / з’їла усю їжу. 0
YA -ap-------/-za---uva----av--dy. Y_ z________ / z_________ z_______ Y- z-p-t-v-v / z-p-t-v-l- z-v-h-y- ---------------------------------- YA zapytuvav / zapytuvala zavzhdy.

ভাষাতত্ত্বের ইতিহাস

ভাষা সবসময় মানবজাতিকে মুগ্ধ করেছে। ভাষাতত্ত্বের ইতিহাস তাই খুব দীর্ঘ। ভাষাতত্ত্ব হল নিয়মানুগ ভাষা গবেষণা। হাজার বছর আগে মানুষ ভাষার ধ্যান করত। এর ফলে, বিভিন্ন সংস্কৃতির বিভিন্ন পদ্ধতি বিদ্যমান। ফলে, ভাষার বিভিন্ন বিবরণের উদ্ভব ঘটে। আজ ভাষাতত্ত্ব বেশ প্রাচীন তত্ত্বের উপর ভিত্তি করে গড়ে উঠেছে। অনেক ঐতিহ্য বিশেষ গ্রীস প্রতিষ্ঠিত হয়. ভাষা সম্পর্কে প্রাচীনতম পরিচিত ভারত থেকে আসে। এটা ভাষাবিদ সকাতায়ানা দ্বারা 3,000 বছর আগে লেখা হয়েছিল। প্রাচীন কালে, প্লেটোর মত দার্শনিক ভাষার সঙ্গে নিজেদের সম্পৃক্ত করেন। পরে রোমান লেখকরা তাদের তত্ত্ব দিয়ে ভাষাকে উন্নয়ন করেন। আরবীয়, 8ম শতাব্দীর মধ্যে তাদের নিজস্ব ঐতিহ্য উন্নত করেন। এমনকি, তখন তাদের কাজ আরবী ভাষায় সুনির্দিষ্ট বিবরণ প্রদর্শন করে। আধুনিক কালে, মানুষ, ভাষ কোথা থেকে আসে তা গবেষণা করে। পণ্ডিতদের ভাষার ইতিহাসে বিশেষ আগ্রহ ছিল। 18 শতকে, মানুষ একে অপরের সঙ্গে ভাষার তুলনা করতে শুরু করে। তারা ভাষার বিকাশ কিভাবে হয় তা বুঝতে চেয়েছিলেন। পরে তারা একটি পদ্ধতি হিসাবে ভাষার উপর মননিবেশ করে। ভাষা ফাংশন ফোকাল পয়েন্ট ছিল প্রশ্ন. আজ, স্কুলের চিন্তার একটি বড় সংখ্যা ভাষাবিদ্যা মধ্যে বিদ্যমান. অনেক নতুন বিষয়ের হাফ থেকে উন্নত. এই দৃঢ়ভাবে অন্যান্য বিজ্ঞান দ্বারা প্রভাবিত অংশ ছিল. উদাহরণ মনোভাষাবিদ্যা বা আন্তঃসাংস্কৃতিক যোগাযোগ করো. চিন্তার নতুন ভাষাগত স্কুলের খুব বিশেষ. এই একটি উদাহরণ নারীবাদী ভাষাবিদ্যা হয়. তাই ভাষাবিদ্যা ইতিহাস চলতে ... যতদিন ভাষায় আছে, মানুষ তাদের ভাবা হবে!