বাক্যাংশ বই

bn ক্রিয়া বিশেষণ   »   he ‫תארי הפועל‬

১০০ [একশ]

ক্রিয়া বিশেষণ

ক্রিয়া বিশেষণ

‫100 [מאה]‬

100 [me'ah]

‫תארי הפועל‬

te'arey hapo'al

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা হিব্রু খেলা আরও
আগে থেকেই – এখনও পর্যন্ত নয় ‫כבר-– עדי-ן לא‬ ‫___ – ע____ ל__ ‫-ב- – ע-י-ן ל-‬ ---------------- ‫כבר – עדיין לא‬ 0
kvar-– -d-----o k___ – a____ l_ k-a- – a-a-n l- --------------- kvar – adayn lo
আপনি কি এর আগেও বার্লিনে ছিলেন? ‫היית כ-ר-בבר-י--‬ ‫____ כ__ ב_______ ‫-י-ת כ-ר ב-ר-י-?- ------------------ ‫היית כבר בברלין?‬ 0
k--- –----y- -o k___ – a____ l_ k-a- – a-a-n l- --------------- kvar – adayn lo
না, এখনও পর্যন্ত নয় ৷ ‫-א--ע-יי--לא.‬ ‫___ ע____ ל___ ‫-א- ע-י-ן ל-.- --------------- ‫לא, עדיין לא.‬ 0
k--r – ada----o k___ – a____ l_ k-a- – a-a-n l- --------------- kvar – adayn lo
কাউকে – কাউকে না ‫-י--ו-– -ף-א-ד‬ ‫_____ – א_ א___ ‫-י-ה- – א- א-ד- ---------------- ‫מישהו – אף אחד‬ 0
hai----ait k-a- -e-er-in? h_________ k___ b________ h-i-a-h-i- k-a- b-b-r-i-? ------------------------- haita/hait kvar beberlin?
আপনি এখানে কাউকে চেনেন? ‫-ת / ה מ-י- / ה ----מ--הו?‬ ‫__ / ה מ___ / ה כ__ מ______ ‫-ת / ה מ-י- / ה כ-ן מ-ש-ו-‬ ---------------------------- ‫את / ה מכיר / ה כאן מישהו?‬ 0
h--ta/--it-k--r-b-be-l-n? h_________ k___ b________ h-i-a-h-i- k-a- b-b-r-i-? ------------------------- haita/hait kvar beberlin?
না, আমি এখানে কাউকে চিনি না ৷ ‫-א--אני-ל- מכי--/-ה-כא- א- -חד-‬ ‫___ א__ ל_ מ___ / ה כ__ א_ א____ ‫-א- א-י ל- מ-י- / ה כ-ן א- א-ד-‬ --------------------------------- ‫לא, אני לא מכיר / ה כאן אף אחד.‬ 0
hai---h--t--var-bebe-li-? h_________ k___ b________ h-i-a-h-i- k-a- b-b-r-i-? ------------------------- haita/hait kvar beberlin?
একটু দেরী – খুব বেশী দেরী নয় ‫ע--ין --כ-- -א‬ ‫_____ – כ__ ל__ ‫-ד-י- – כ-ר ל-‬ ---------------- ‫עדיין – כבר לא‬ 0
lo,---a-n l-. l__ a____ l__ l-, a-a-n l-. ------------- lo, adayn lo.
আপনি কি এখানে আরো বেশী সময় থাকবেন? ‫-ת --ה--ש-- - --ע-ד -רבה-‬ ‫__ / ה נ___ / ת ע__ ה_____ ‫-ת / ה נ-א- / ת ע-ד ה-ב-?- --------------------------- ‫את / ה נשאר / ת עוד הרבה?‬ 0
l-- -dayn l-. l__ a____ l__ l-, a-a-n l-. ------------- lo, adayn lo.
না, আমি এখানে খুব বেশী সময় থাকব না ৷ ‫ל-- אנ--ל- -שא----ת -------ה ז-ן-‬ ‫___ א__ ל_ נ___ / ת ע__ ה___ ז____ ‫-א- א-י ל- נ-א- / ת ע-ד ה-ב- ז-ן-‬ ----------------------------------- ‫לא, אני לא נשאר / ת עוד הרבה זמן.‬ 0
l-, -d--n-l-. l__ a____ l__ l-, a-a-n l-. ------------- lo, adayn lo.
অন্য কিছু – অন্য কিছুই না ‫ע-ד-מש---– ל- ----‬ ‫___ מ___ – ל_ י____ ‫-ו- מ-ה- – ל- י-ת-‬ -------------------- ‫עוד משהו – לא יותר‬ 0
m-s-eh- ---f ex-d m______ – a_ e___ m-s-e-u – a- e-a- ----------------- mishehu – af exad
আপনি কি অন্য কিছু পান করতে চান? ‫ת-צה / י -שתו- ------ה--‬ ‫____ / י ל____ ע__ מ_____ ‫-ר-ה / י ל-ת-ת ע-ד מ-ה-?- -------------------------- ‫תרצה / י לשתות עוד משהו?‬ 0
m-s--h- – af-exad m______ – a_ e___ m-s-e-u – a- e-a- ----------------- mishehu – af exad
না, আমি আর কিছুই চাই না ৷ ‫לא,-א-י--א --צ--לשת-ת יות-.‬ ‫___ א__ ל_ ר___ ל____ י_____ ‫-א- א-י ל- ר-צ- ל-ת-ת י-ת-.- ----------------------------- ‫לא, אני לא רוצה לשתות יותר.‬ 0
mi-hehu - af ex-d m______ – a_ e___ m-s-e-u – a- e-a- ----------------- mishehu – af exad
আগে থেকেই কিছু – এখনও পর্যন্ত কিছুই না ‫כבר --הו - -דיין--לום‬ ‫___ מ___ – ע____ כ____ ‫-ב- מ-ה- – ע-י-ן כ-ו-‬ ----------------------- ‫כבר משהו – עדיין כלום‬ 0
at---a--m----/meki-a- -a'---i-heh-? a______ m____________ k___ m_______ a-a-/-t m-k-r-m-k-r-h k-'- m-s-e-u- ----------------------------------- atah/at mekir/mekirah ka'n mishehu?
আপনি কি আগে থেকেই কিছু খেয়েছেন? ‫א----כ-- -----‬ ‫____ כ__ מ_____ ‫-כ-ת כ-ר מ-ה-?- ---------------- ‫אכלת כבר משהו?‬ 0
l------ lo -eki---e--ra- ka---af -xa-. l__ a__ l_ m____________ k___ a_ e____ l-, a-i l- m-k-r-m-k-r-h k-'- a- e-a-. -------------------------------------- lo, ani lo mekir/mekirah ka'n af exad.
না, আমি এখনো পর্যন্ত কিছুই খাই নি ৷ ‫----עד-י--לא אכלתי---ם----.‬ ‫___ ע____ ל_ א____ ש__ ד____ ‫-א- ע-י-ן ל- א-ל-י ש-ם ד-ר-‬ ----------------------------- ‫לא, עדיין לא אכלתי שום דבר.‬ 0
a-ayn –-kv----o a____ – k___ l_ a-a-n – k-a- l- --------------- adayn – kvar lo
অন্য কেউ – কেউ না ‫ע-- מ-ש-ו --לא -ף א-ד‬ ‫___ מ____ – ל_ א_ א___ ‫-ו- מ-ש-ו – ל- א- א-ד- ----------------------- ‫עוד מישהו – לא אף אחד‬ 0
ad-yn-– kv-- lo a____ – k___ l_ a-a-n – k-a- l- --------------- adayn – kvar lo
আর কারো কফি চাই? ‫------ש-- רו-ה-ק---‬ ‫___ מ____ ר___ ק____ ‫-ו- מ-ש-ו ר-צ- ק-ה-‬ --------------------- ‫עוד מישהו רוצה קפה?‬ 0
a-a-n-- kv-- lo a____ – k___ l_ a-a-n – k-a- l- --------------- adayn – kvar lo
না, আর কারোর না ৷ ‫לא--א---חד-ל-----ה.‬ ‫___ א_ א__ ל_ ר_____ ‫-א- א- א-ד ל- ר-צ-.- --------------------- ‫לא, אף אחד לא רוצה.‬ 0
at-h/a--n---'-r/n-s------ o- -a--e-? a______ n________________ o_ h______ a-a-/-t n-s-'-r-n-s-'-r-t o- h-r-e-? ------------------------------------ atah/at nish'ar/nish'eret od harbeh?

আরব ভাষা

আরব ভাষা বিশ্বব্যাপী সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ ভাষা এক. আরো প্রায় 300 মিলিয়ন মানুষ আরবি কথা বলতে. তারা আরো বেশী 20 বিভিন্ন দেশে বসবাস. আরব আফ্রো এশীয় ভাষার জন্যে. আরবি ভাষা বছর আগে হাজার হাজার অস্তিত্ব এসেছিলেন. ভাষা প্রথম আরবি উপদ্বীপ উপর উচ্চারিত হয়েছিল. সেখানে থেকে এটা থেকে আরও ছড়িয়ে পড়েছে. কথ্য আরবি প্রমিত ভাষা থেকে বহুলাংশে পৃথক. বিভিন্ন আরবি উপভাষায় আছে. যে এটি প্রত্যেক অঞ্চলের ভিন্নভাবে উচ্চারিত যে বলতে পারে. বিভিন্ন উপভাষায় স্পিকার প্রায়ই এ সব একে অপরের বুঝতে পারছি না. আরবি দেশ থেকে চলচ্চিত্র সাধারণত একটি ফলাফল হিসাবে ডাকা হয়. শুধু এই ভাবে তারা সমগ্র ভাষা এলাকায় বোঝা যাবে. শাস্ত্রীয় মান আরবি কমই আজ আর উচ্চারিত হয়. এটা শুধুমাত্র তার লিখিত আকারে পাওয়া যায়. বই এবং সংবাদপত্র শাস্ত্রীয় আরবি প্রমিত ভাষা ব্যবহার করুন. আজ কোন একক আরবি প্রযুক্তিগত ভাষা আছে. অতএব, পরিভাষা সাধারণত অন্য ভাষা থেকে আসা. ইংরেজি এবং ফরাসি অন্য কোন ভাষা আর এই এলাকায় আরো প্রভাবশালী. আরবি আগ্রহ সাম্প্রতিক বছর যথেষ্ট বৃদ্ধি পেয়েছে. আরো এবং আরো মানুষ আরবি শিখতে চান. কোর্স প্রতি বিশ্ববিদ্যালয়ে এবং অনেক স্কুলে দেওয়া হয়. অনেকে আরবি বিশেষ করে চটুল লেখা. এটা ডান থেকে বাম লেখা. আরবি উচ্চারণ এবং ব্যাকরণ যে সহজ হয় না. অন্যান্য ভাষার অজানা যে অনেক শব্দ এবং নিয়ম আছে. অধ্যয়নরত, একটি ব্যক্তি একটি নির্দিষ্ট অনুক্রম অনুসরণ করা উচিত. প্রথমে উচ্চারণ, তারপর ব্যাকরণ, তারপর লেখা …