Knjiga fraza

bs Porodica   »   mk Фамилија

2 [dva]

Porodica

Porodica

2 [два]

2 [dva]

Фамилија

Familiјa

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski makedonski Igra Više
djed д--о д___ д-д- ---- дедо 0
dyedo d____ d-e-o ----- dyedo
nana / nena ба-а б___ б-б- ---- баба 0
baba b___ b-b- ---- baba
on i ona то--и т-а т__ и т__ т-ј и т-а --------- тој и таа 0
t-ј i-taa t__ i t__ t-ј i t-a --------- toј i taa
otac та-ко т____ т-т-о ----- татко 0
t--ko t____ t-t-o ----- tatko
majka ма--а м____ м-ј-а ----- мајка 0
maј-a m____ m-ј-a ----- maјka
on i ona тој-и-таа т__ и т__ т-ј и т-а --------- тој и таа 0
toј - --a t__ i t__ t-ј i t-a --------- toј i taa
sin с-н с__ с-н --- син 0
sin s__ s-n --- sin
kćerka ќер-а ќ____ ќ-р-а ----- ќерка 0
k-y-r-a k______ k-y-r-a ------- kjyerka
on i ona т-ј-и-таа т__ и т__ т-ј и т-а --------- тој и таа 0
t-- --taa t__ i t__ t-ј i t-a --------- toј i taa
brat б--т б___ б-а- ---- брат 0
b-at b___ b-a- ---- brat
sestra се---а с_____ с-с-р- ------ сестра 0
sy-stra s______ s-e-t-a ------- syestra
on i ona т-ј и --а т__ и т__ т-ј и т-а --------- тој и таа 0
to- i --a t__ i t__ t-ј i t-a --------- toј i taa
dajdža, amidža чи-ко ч____ ч-ч-о ----- чичко 0
ch--hko c______ c-i-h-o ------- chichko
tetka т-т-а т____ т-т-а ----- тетка 0
tye-ka t_____ t-e-k- ------ tyetka
on i ona тој и -аа т__ и т__ т-ј и т-а --------- тој и таа 0
t-ј-i taa t__ i t__ t-ј i t-a --------- toј i taa
Mi smo porodica. Ни---ме е--а-ф-м-ли-а. Н__ с__ е___ ф________ Н-е с-е е-н- ф-м-л-ј-. ---------------------- Ние сме една фамилија. 0
Niy---my--y--na-fam-l-ј-. N___ s___ y____ f________ N-y- s-y- y-d-a f-m-l-ј-. ------------------------- Niye smye yedna familiјa.
Porodica nije mala. Фа---и---а н- - -ал-. Ф_________ н_ е м____ Ф-м-л-ј-т- н- е м-л-. --------------------- Фамилијата не е мала. 0
F-m-li-at- n-e y------. F_________ n__ y_ m____ F-m-l-ј-t- n-e y- m-l-. ----------------------- Familiјata nye ye mala.
Porodica je velika. Фа------т--е г-л--а. Ф_________ е г______ Ф-м-л-ј-т- е г-л-м-. -------------------- Фамилијата е голема. 0
Fam-liј-ta--e--uo-ye-a. F_________ y_ g________ F-m-l-ј-t- y- g-o-y-m-. ----------------------- Familiјata ye guolyema.

Govorimo li svi ‘afrički’?

Nismo svi bili u Africi. Moguće je, doduše, da je svaki jezik već jednom bio tamo! Barem mnogi znanstvenici vjeruju u to. Prema njihovom mišljenju, svi jezici potiču iz Afrike. Odande su se jezici proširili na ostatak svijeta. Ukupno postoji preko 6.000 različitih jezika. Međutim, svi oni imaju zajedničke korijene u Africi. Istraživači su uporedili foneme različitih jezika. Fonemi su najmanja razlikovna jedinica u jeziku. Ako se fonem mijenja, mijenja se i značenje riječi. To se može objasniti primjerom iz engleskog jezika. U engleskom jeziku riječi dip i tip opisuju dvije različite stvari. Tako su u engleskom jeziku /d/ i /t/ dva različita fonema. Ta glasovna raznolikost je najviše prisutna u afričkim jezicima. Što se više udaljujemo od Afrike, ona se dramatično smanjuje. A tačno tu istraživači vide dokaz svoje teorije. Stanovništvo koje se širi, postaje sličnije. Genetska raznolikost se smanjuje na njihovim vanjskim rubovima. To je zbog toga što se broj “naseljenika” također smanjuje. Što manje gena migrira, populacija je sličnija. Mogućnosti kombinacija gena se takođe smanjuju. Zbog toga pripadnici iseljenog stanovništva sliče jedan drugom. Naučnici to nazivaju efektom osnivača. Kad su ljudi napustili Afriku, sa sobom su ponijeli i svoj jezik. Međutim, manji broj naseljenika je sa sobom donio i manj broj fonema. Na taj način su pojedinačni jezici vremenom postajali sve sličniji. Čini se da je dokazano da Homo sapiens potječe iz Afrike. Jedva čekamo da vidimo vrijedi li isto i za njegov jezik...
Da li ste to znali?
Arapski jezik spada u najvažnije jezike na svijetu. Više od 300 miliona ljudi u preko 20 zemalja govori arapski. Ovaj afroazijski jezik je nastao prije više hiljada godina. Prvo se govorio na Arapskom poluostrvu, a onda se snažno proširio. Govorni arapski jako se razlikuje od književnog arapskog jezika. Takođe ima puno različitih arapskih dijalekata. Govornici iz različitih regija često se međusobno uopšte ne razumiju. Klasični književni arapski jezik danas se skoro nikako ne govori. Pojavljuje se prije svega u pisanom obliku. Interes za arapskim jezikom je posljednjih godina jako porastao. Mnogim ljudima je posebno fascinantno arapsko pismo. Piše se zdesna nalijevo. Ko želi učiti arapski, morao bi se pridržavati određenog redoslijeda. Prvo izgovor, zatim gramatika a tek onda pismo. Ko se toga pridržava, bit će mu sigurno mnogo zabavno pri učenju.