Knjiga fraza

bs U školi   »   sr У школи

4 [četiri]

U školi

U školi

4 [четири]

4 [četiri]

У школи

U školi

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski srpski Igra Više
Gdje smo mi? Г---смо-ми? Г__ с__ м__ Г-е с-о м-? ----------- Где смо ми? 0
G-e sm- mi? G__ s__ m__ G-e s-o m-? ----------- Gde smo mi?
Mi smo u školi. М- -мо у-ш-о--. М_ с__ у ш_____ М- с-о у ш-о-и- --------------- Ми смо у школи. 0
Mi--m--u -koli. M_ s__ u š_____ M- s-o u š-o-i- --------------- Mi smo u školi.
Imamo nastavu. Iм-мо-н--тав-. I____ н_______ I-а-о н-с-а-у- -------------- Iмамо наставу. 0
I--m----s-a--. I____ n_______ I-a-o n-s-a-u- -------------- Imamo nastavu.
Ovo su učenici. Ов--с- у-ени--. О__ с_ у_______ О-о с- у-е-и-и- --------------- Ово су ученици. 0
Ov---u u--nici. O__ s_ u_______ O-o s- u-e-i-i- --------------- Ovo su učenici.
Ovo je učiteljica. Ово ----ч---љ-ц-. О__ ј_ у_________ О-о ј- у-и-е-и-а- ----------------- Ово је учитељица. 0
O-o-j- -č---lji--. O__ j_ u__________ O-o j- u-i-e-j-c-. ------------------ Ovo je učiteljica.
Ovo je razred. Ово-ј--р-----. О__ ј_ р______ О-о ј- р-з-е-. -------------- Ово је разред. 0
Ov- j---a-r-d. O__ j_ r______ O-o j- r-z-e-. -------------- Ovo je razred.
Šta radimo? Шта -а----? Ш__ р______ Ш-а р-д-м-? ----------- Шта радимо? 0
Š-----di--? Š__ r______ Š-a r-d-m-? ----------- Šta radimo?
Učimo. У---о. У_____ У-и-о- ------ Учимо. 0
U---o. U_____ U-i-o- ------ Učimo.
Učimo jezik. У-и-о-ј--и-. У____ ј_____ У-и-о ј-з-к- ------------ Учимо језик. 0
U-imo--ezik. U____ j_____ U-i-o j-z-k- ------------ Učimo jezik.
Učim engleski. Уч-м е--ле--и. У___ е________ У-и- е-г-е-к-. -------------- Учим енглески. 0
Uč-- eng-e--i. U___ e________ U-i- e-g-e-k-. -------------- Učim engleski.
Učiš španski. Уч-ш --а---и. У___ ш_______ У-и- ш-а-с-и- ------------- Учиш шпански. 0
Uč---šp-nski. U___ š_______ U-i- š-a-s-i- ------------- Učiš španski.
On uči njemački. О---чи--ем--ки. О_ у__ н_______ О- у-и н-м-ч-и- --------------- Он учи немачки. 0
O---či ne-----. O_ u__ n_______ O- u-i n-m-č-i- --------------- On uči nemački.
Učimo francuski. У---о-ф--н-уски. У____ ф_________ У-и-о ф-а-ц-с-и- ---------------- Учимо француски. 0
U-i-- --anc--ki. U____ f_________ U-i-o f-a-c-s-i- ---------------- Učimo francuski.
Učite italijanski. У---е ита-ијански. У____ и___________ У-и-е и-а-и-а-с-и- ------------------ Учите италијански. 0
U---e--t------ski. U____ i___________ U-i-e i-a-i-a-s-i- ------------------ Učite italijanski.
Oni uče ruski. О-и -че-ру-к-. О__ у__ р_____ О-и у-е р-с-и- -------------- Они уче руски. 0
O-i -č---u-k-. O__ u__ r_____ O-i u-e r-s-i- -------------- Oni uče ruski.
Učiti jezike je interesantno. Уч-ти ј-з--- ј--ин-е---ан--о. У____ ј_____ ј_ и____________ У-и-и ј-з-к- ј- и-т-р-с-н-н-. ----------------------------- Учити језике је интересантно. 0
Učiti -ez----j---n-e-e-a--no. U____ j_____ j_ i____________ U-i-i j-z-k- j- i-t-r-s-n-n-. ----------------------------- Učiti jezike je interesantno.
Želimo razumjeti ljude. Жел----р--у---и-љу--. Ж_____ р_______ љ____ Ж-л-м- р-з-м-т- љ-д-. --------------------- Желимо разумети људе. 0
Ž-li------umeti-lj-d-. Ž_____ r_______ l_____ Ž-l-m- r-z-m-t- l-u-e- ---------------------- Želimo razumeti ljude.
Želimo razgovarati sa ljudima. Ж--им- р---о--рати-са----и--. Ж_____ р__________ с_ љ______ Ж-л-м- р-з-о-а-а-и с- љ-д-м-. ----------------------------- Желимо разговарати са људима. 0
Že---- --zg-v---ti-sa ---d-ma. Ž_____ r__________ s_ l_______ Ž-l-m- r-z-o-a-a-i s- l-u-i-a- ------------------------------ Želimo razgovarati sa ljudima.

Dan maternjeg jezika

Volite li svoj maternji jezik? U tom slučaju biste ga ubuduće trebali slaviti! I to uvijek 21. februara. To je Međunarodni dan maternjeg jezika. Slavi se od 2000. jednom u godini. Taj dan je ustanovio UNESCO. UNESCO je organizacija Ujedinjenih naroda (UN). Bavi se temama iz znanosti, obrazovanja i kulture. UNESCO se zalaže za zaštitu kulturne baštine čovječanstva. Jezici takođe spadaju u kulturnu baštinu. Stoga ih se mora zaštititi, njegovati i unapređivati. 21. februara se slavi jezička raznolikost. Procjenjuje se da na svijetu postoji 6000 do 7000 jezika. Međutim, polovini prijeti izumiranje. Svakih dva tjedna zauvijek nestane jedan jezik. Svaki jezik predstavlja ogromnu riznicu znanja. U jezici se sakuplja znanje naroda. Istorija jednog naroda odražava se kroz jezik. Iskustvo i tradicija se takođe prenose jezikom. Stoga je maternji jezik sastavni dio svakog nacionalnog identiteta. Kad jedan jezik izumre, gubi se više od samih riječi. 21. februara treba на све ово да mislimo. Ljudi moraju uvidjeti važnost jezika. Takođerbi trebali razmisliti šta mogu učiniti kako bi zaštitili jezike. Stoga pokažite svom jeziku da Vam je važan! Možda mu možete ispeći kolač? S lijepim šećernim natpisom. Na Vašem maternjem jeziku, naravno!
Da li ste to znali?
Bosanski je južnoslavenski jezik. Prvenstveno se govori u Bosni i Hercegovini. Ali govornika ovog jezika ima i u Srbiji, Hrvatskoj, Makedoniji i Crnoj Gori. Za oko 2,5 miliona ljudi bosanski je maternji jezik. Veoma je sličan srpskom i hrvatskom. Jezički fond, pravopis i gramatika jedva da se razlikuju. Ko govori bosanski, vrlo dobro razumije Srbe i Hrvate. Zato je status bosanskog jezika često predmet diskusije. Neki jezikoslovci sumnjaju da je bosanski uopšte poseban jezik. Tvrde da je to samo nacionalna varijanta srpskohrvatskog jezika. Interesantni su mnogi strani utjecaji u bosanskom. Prije je područje gdje se govori bosanski dugo vremena naizmjenično pripadalo Istoku i Zapadu. Zato se u ovom jeziku sreće puno arapskih, turskih i perzijskih riječi u jezičkom fondu. U slavenskim jezicima je to zapravo veoma rijetko. Upravo to čini bosanski jezik tako jedinstvenim.