Knjiga fraza

bs U školi   »   uk В школі

4 [četiri]

U školi

U školi

4 [чотири]

4 [chotyry]

В школі

V shkoli

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski ukrajinski Igra Više
Gdje smo mi? Де -и? Д_ м__ Д- м-? ------ Де ми? 0
V -h-o-i V s_____ V s-k-l- -------- V shkoli
Mi smo u školi. Ми - -ко--. М_ в ш_____ М- в ш-о-і- ----------- Ми в школі. 0
V---k--i V s_____ V s-k-l- -------- V shkoli
Imamo nastavu. Ми м-єм- у--к-. М_ м____ у_____ М- м-є-о у-о-и- --------------- Ми маємо уроки. 0
D- my? D_ m__ D- m-? ------ De my?
Ovo su učenici. Ц- -ч--. Ц_ у____ Ц- у-н-. -------- Це учні. 0
De my? D_ m__ D- m-? ------ De my?
Ovo je učiteljica. Це -читель--. Ц_ в_________ Ц- в-и-е-ь-а- ------------- Це вчителька. 0
D---y? D_ m__ D- m-? ------ De my?
Ovo je razred. Це к---. Ц_ к____ Ц- к-а-. -------- Це клас. 0
M--- s---li. M_ v s______ M- v s-k-l-. ------------ My v shkoli.
Šta radimo? Щ- ми-р-бимо? Щ_ м_ р______ Щ- м- р-б-м-? ------------- Що ми робимо? 0
My-v sh-o--. M_ v s______ M- v s-k-l-. ------------ My v shkoli.
Učimo. М- --и---я. М_ в_______ М- в-и-о-я- ----------- Ми вчимося. 0
My v--h-oli. M_ v s______ M- v s-k-l-. ------------ My v shkoli.
Učimo jezik. М- ---ч-єм- -о--. М_ в_______ м____ М- в-в-а-м- м-в-. ----------------- Ми вивчаємо мову. 0
My--ay-m----o-y. M_ m_____ u_____ M- m-y-m- u-o-y- ---------------- My mayemo uroky.
Učim engleski. Я------ю ---лійсь----ов-. Я в_____ а_________ м____ Я в-в-а- а-г-і-с-к- м-в-. ------------------------- Я вивчаю англійську мову. 0
M--m-y--o-urok-. M_ m_____ u_____ M- m-y-m- u-o-y- ---------------- My mayemo uroky.
Učiš španski. Т- ви---єш-і-пан-ьку-----. Т_ в______ і________ м____ Т- в-в-а-ш і-п-н-ь-у м-в-. -------------------------- Ти вивчаєш іспанську мову. 0
My-m-yem- u-oky. M_ m_____ u_____ M- m-y-m- u-o-y- ---------------- My mayemo uroky.
On uči njemački. В-н ви-ч-є---ме--к--мову. В__ в_____ н_______ м____ В-н в-в-а- н-м-ц-к- м-в-. ------------------------- Він вивчає німецьку мову. 0
T-- uc-ni. T__ u_____ T-e u-h-i- ---------- Tse uchni.
Učimo francuski. Ми ---ч--м--ф-ан-узь-----в-. М_ в_______ ф_________ м____ М- в-в-а-м- ф-а-ц-з-к- м-в-. ---------------------------- Ми вивчаємо французьку мову. 0
Tse -c---. T__ u_____ T-e u-h-i- ---------- Tse uchni.
Učite italijanski. В--в-в--єте і-а-ійсь-у--ову. В_ в_______ і_________ м____ В- в-в-а-т- і-а-і-с-к- м-в-. ---------------------------- Ви вивчаєте італійську мову. 0
Ts---c-ni. T__ u_____ T-e u-h-i- ---------- Tse uchni.
Oni uče ruski. Вони--и---ют- р-с-йсь-у мов-. В___ в_______ р________ м____ В-н- в-в-а-т- р-с-й-ь-у м-в-. ----------------------------- Вони вивчають російську мову. 0
T-e-vc-ytel---. T__ v__________ T-e v-h-t-l-k-. --------------- Tse vchytelʹka.
Učiti jezike je interesantno. В--чат--м----цікаво. В______ м___ ц______ В-в-а-и м-в- ц-к-в-. -------------------- Вивчати мови цікаво. 0
T-e--c--t-l-ka. T__ v__________ T-e v-h-t-l-k-. --------------- Tse vchytelʹka.
Želimo razumjeti ljude. Ми х-чемо-р--у-іт----де-. М_ х_____ р_______ л_____ М- х-ч-м- р-з-м-т- л-д-й- ------------------------- Ми хочемо розуміти людей. 0
T-- vchyte-ʹ--. T__ v__________ T-e v-h-t-l-k-. --------------- Tse vchytelʹka.
Želimo razgovarati sa ljudima. Ми х-ч--- ---л--в----я---л----и. М_ х_____ с___________ з л______ М- х-ч-м- с-і-к-в-т-с- з л-д-м-. -------------------------------- Ми хочемо спілкуватися з людьми. 0
Tse -la-. T__ k____ T-e k-a-. --------- Tse klas.

Dan maternjeg jezika

Volite li svoj maternji jezik? U tom slučaju biste ga ubuduće trebali slaviti! I to uvijek 21. februara. To je Međunarodni dan maternjeg jezika. Slavi se od 2000. jednom u godini. Taj dan je ustanovio UNESCO. UNESCO je organizacija Ujedinjenih naroda (UN). Bavi se temama iz znanosti, obrazovanja i kulture. UNESCO se zalaže za zaštitu kulturne baštine čovječanstva. Jezici takođe spadaju u kulturnu baštinu. Stoga ih se mora zaštititi, njegovati i unapređivati. 21. februara se slavi jezička raznolikost. Procjenjuje se da na svijetu postoji 6000 do 7000 jezika. Međutim, polovini prijeti izumiranje. Svakih dva tjedna zauvijek nestane jedan jezik. Svaki jezik predstavlja ogromnu riznicu znanja. U jezici se sakuplja znanje naroda. Istorija jednog naroda odražava se kroz jezik. Iskustvo i tradicija se takođe prenose jezikom. Stoga je maternji jezik sastavni dio svakog nacionalnog identiteta. Kad jedan jezik izumre, gubi se više od samih riječi. 21. februara treba на све ово да mislimo. Ljudi moraju uvidjeti važnost jezika. Takođerbi trebali razmisliti šta mogu učiniti kako bi zaštitili jezike. Stoga pokažite svom jeziku da Vam je važan! Možda mu možete ispeći kolač? S lijepim šećernim natpisom. Na Vašem maternjem jeziku, naravno!
Da li ste to znali?
Bosanski je južnoslavenski jezik. Prvenstveno se govori u Bosni i Hercegovini. Ali govornika ovog jezika ima i u Srbiji, Hrvatskoj, Makedoniji i Crnoj Gori. Za oko 2,5 miliona ljudi bosanski je maternji jezik. Veoma je sličan srpskom i hrvatskom. Jezički fond, pravopis i gramatika jedva da se razlikuju. Ko govori bosanski, vrlo dobro razumije Srbe i Hrvate. Zato je status bosanskog jezika često predmet diskusije. Neki jezikoslovci sumnjaju da je bosanski uopšte poseban jezik. Tvrde da je to samo nacionalna varijanta srpskohrvatskog jezika. Interesantni su mnogi strani utjecaji u bosanskom. Prije je područje gdje se govori bosanski dugo vremena naizmjenično pripadalo Istoku i Zapadu. Zato se u ovom jeziku sreće puno arapskih, turskih i perzijskih riječi u jezičkom fondu. U slavenskim jezicima je to zapravo veoma rijetko. Upravo to čini bosanski jezik tako jedinstvenim.