Knjiga fraza

bs U kući   »   ko 집 안에서

17 [sedamnaest]

U kući

U kući

17 [열일곱]

17 [yeol-ilgob]

집 안에서

jib an-eseo

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski korejski Igra Više
Ovdje je naša kuća. 우리 -이 여--있-요. 우_ 집_ 여_ 있___ 우- 집- 여- 있-요- ------------- 우리 집이 여기 있어요. 0
ji- a---s-o j__ a______ j-b a---s-o ----------- jib an-eseo
Gore je krov. 위---지붕이--어-. 위__ 지__ 있___ 위-는 지-이 있-요- ------------ 위에는 지붕이 있어요. 0
j-b ---e-eo j__ a______ j-b a---s-o ----------- jib an-eseo
Dolje je podrum. 밑-는--하가 있-요. 밑__ 지__ 있___ 밑-는 지-가 있-요- ------------ 밑에는 지하가 있어요. 0
ul- --b-- y-o-i -s--e-yo. u__ j____ y____ i________ u-i j-b-i y-o-i i-s-e-y-. ------------------------- uli jib-i yeogi iss-eoyo.
Iza kuće je vrt. 집 뒤에는 정----어-. 집 뒤__ 정__ 있___ 집 뒤-는 정-이 있-요- -------------- 집 뒤에는 정원이 있어요. 0
ul- j-b----eog- iss---yo. u__ j____ y____ i________ u-i j-b-i y-o-i i-s-e-y-. ------------------------- uli jib-i yeogi iss-eoyo.
Pred kućom nema ulice. 집-앞에- 도---없어요. 집 앞__ 도__ 없___ 집 앞-는 도-가 없-요- -------------- 집 앞에는 도로가 없어요. 0
ul--j-b-i--e--- ------y-. u__ j____ y____ i________ u-i j-b-i y-o-i i-s-e-y-. ------------------------- uli jib-i yeogi iss-eoyo.
Pored kuće je drveće. 집 옆에는-나-들-----. 집 옆__ 나___ 있___ 집 옆-는 나-들- 있-요- --------------- 집 옆에는 나무들이 있어요. 0
w-e-e-n j---ng---i-s----o. w______ j_______ i________ w-e-e-n j-b-n--- i-s-e-y-. -------------------------- wieneun jibung-i iss-eoyo.
Ovdje je moj stan. 제 --트가 여- 있어-. 제 아___ 여_ 있___ 제 아-트- 여- 있-요- -------------- 제 아파트가 여기 있어요. 0
w-e-eu- ---ung----ss-eoy-. w______ j_______ i________ w-e-e-n j-b-n--- i-s-e-y-. -------------------------- wieneun jibung-i iss-eoyo.
Ovdje su kuhinja i kupatilo. 부엌과 욕실---기 있--. 부__ 욕__ 여_ 있___ 부-과 욕-이 여- 있-요- --------------- 부엌과 욕실이 여기 있어요. 0
w-e------ib--g-i--s---o-o. w______ j_______ i________ w-e-e-n j-b-n--- i-s-e-y-. -------------------------- wieneun jibung-i iss-eoyo.
Tamo je dnevna soba i spavaća soba. 거---침-- 저- --요. 거__ 침__ 저_ 있___ 거-과 침-이 저- 있-요- --------------- 거실과 침실이 저기 있어요. 0
mit--neun--i-ag- is--eoy-. m________ j_____ i________ m-t-e-e-n j-h-g- i-s-e-y-. -------------------------- mit-eneun jihaga iss-eoyo.
Vrata kuće su zatvorena. 대-이 닫혀--어요. 대__ 닫_ 있___ 대-이 닫- 있-요- ----------- 대문이 닫혀 있어요. 0
mi------n---h----is---oy-. m________ j_____ i________ m-t-e-e-n j-h-g- i-s-e-y-. -------------------------- mit-eneun jihaga iss-eoyo.
Ali prozori su otvoreni. 하-----들---려 -어-. 하__ 창___ 열_ 있___ 하-만 창-들- 열- 있-요- ---------------- 하지만 창문들은 열려 있어요. 0
mi--e-e-n-j-hag- i-s----o. m________ j_____ i________ m-t-e-e-n j-h-g- i-s-e-y-. -------------------------- mit-eneun jihaga iss-eoyo.
Danas je vruće. 오-은 ---. 오__ 더___ 오-은 더-요- -------- 오늘은 더워요. 0
j-b-dw-e-eu---e----won---is-----o. j__ d_______ j__________ i________ j-b d-i-n-u- j-o-g-w-n-i i-s-e-y-. ---------------------------------- jib dwieneun jeong-won-i iss-eoyo.
Mi idemo u dnevnu sobu. 우-- -실에 가고 있-요. 우__ 거__ 가_ 있___ 우-는 거-에 가- 있-요- --------------- 우리는 거실에 가고 있어요. 0
j----w----un---ong-w-n---is--e-yo. j__ d_______ j__________ i________ j-b d-i-n-u- j-o-g-w-n-i i-s-e-y-. ---------------------------------- jib dwieneun jeong-won-i iss-eoyo.
Tamo je sofa i fotelja. 소-- 안락의자가-저기 있--. 소__ 안____ 저_ 있___ 소-와 안-의-가 저- 있-요- ----------------- 소파와 안락의자가 저기 있어요. 0
ji--dw-en-u---eon------i-iss-e-yo. j__ d_______ j__________ i________ j-b d-i-n-u- j-o-g-w-n-i i-s-e-y-. ---------------------------------- jib dwieneun jeong-won-i iss-eoyo.
Sjednite! 앉-세요! 앉____ 앉-세-! ----- 앉으세요! 0
j-b -p---eun-dol----eo---eo-o. j__ a_______ d_____ e_________ j-b a---n-u- d-l-g- e-b---o-o- ------------------------------ jib ap-eneun dologa eobs-eoyo.
Tamo stoji moj kompjuter. 제--퓨터가 -----요. 제 컴___ 저_ 있___ 제 컴-터- 저- 있-요- -------------- 제 컴퓨터가 저기 있어요. 0
ji-------------lo-a--obs--o--. j__ a_______ d_____ e_________ j-b a---n-u- d-l-g- e-b---o-o- ------------------------------ jib ap-eneun dologa eobs-eoyo.
Tamo stoji moja muzička linija. 제 오-오- -- --요. 제 오___ 저_ 있___ 제 오-오- 저- 있-요- -------------- 제 오디오가 저기 있어요. 0
ji---p--n-u--dol--- ---s-e-y-. j__ a_______ d_____ e_________ j-b a---n-u- d-l-g- e-b---o-o- ------------------------------ jib ap-eneun dologa eobs-eoyo.
Televizor je potpuno nov. TV- - 거 예요. T__ 새 거 예__ T-는 새 거 예-. ----------- TV는 새 거 예요. 0
j-- y-o---n-u--namudeul-i---s-eoyo. j__ y_________ n_________ i________ j-b y-o---n-u- n-m-d-u--- i-s-e-y-. ----------------------------------- jib yeop-eneun namudeul-i iss-eoyo.

Riječi i vokabular

Svaki jezik ima vlastiti vokabular. On se sastoji od određenog broja riječi. Riječ je samostalna jezična jedinica. Riječi uvijek imaju određeno značenje. Time se se razlikuju od glasova ili slogova. Broj riječi različit je u svakom jeziku. Engleski jezik, na primjer, ima jako puno riječi. Takođe ga se smatra svjetskim prvakom kad se radi o vokabularu. Engleski bi navodno trebalo da ima više od milion riječi. Oxfordov engleski rječnik broji više od 600.000 riječi. Kineski, španlski ili ruski jezik imaju mnogo manje riječi. Vokabular jednog jezika takođe zavisi od njegove istorije. Na engleski jezik je utjecalo mnogo jezika i kultura. Time se engleski vokabular znatno povećao. Vokabular engleskog jezika se još uvijek bogati. Stručnjaci procjenjuju da se svaki dan poveća za 15 novih riječi. Te riječi prije svega dolaze iz područja novih medija. Naučni stručni jezik se u to ne ubraja. Samo terminologija iz područja hemije sadrži hiljade riječi. U gotovo svim jezicima duže riječi se rjeđe koriste od kratkih. A većina govornika koristi jako malo riječi. Stoga razlikujemo između aktivnog i pasivnog vokabulara. Pasivni vokabular sadrži riječi koje razumijemo. No njih ili ne koristimo ili ih koristimo jako rijetko. Aktivni vokabular sadrži riječi koje redovno koristimo. Za jednostavne razgovore ili tekstove dovoljno nam je malo riječi. U engleskom jeziku je za to potrebno samo oko 400 riječi i 40 glagola. Stoga ne brinite ako vam je vokabular ograničen!
Da li ste to znali?
Hebrejski spada u porodicu afroazijatskih jezika. U bliskom je srodstvu s arapskim i aramejskim. Za 5 miliona ljudi je hebrejski maternji jezik. Savremeni hebrejski je, međutim, vještački stvoren jezik… Osnova za njegovo stvaranje je bio već puno vremena prije izumrli starohebrejski. Leksički fond i gramatika su djelimice preuzeti i iz drugih jezika. Tako je starohebrejski svjesno preoblikovan u moderan standardni jezik. Ovaj ciljano preoblikovanje jezika je jedinstveno u svijetu. Hebrejski sistem znakova se sastoji od konsonantskog pisma. To znači da se vokali u pravilu ne pišu. Za njih nema vlastitih slova. Hebrejski se čita zdesna nalijevo. Njegovi znakovi potiču iz tradicije duge 3000 godina. Ko uči hebrejski, istovremeno upoznaje i dio svjetske historije. Isprobajte ga!