Knjiga fraza

bs Pitati za put   »   hr Pitati za put

40 [četrdeset]

Pitati za put

Pitati za put

40 [četrdeset]

Pitati za put

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski hrvatski Igra Više
Izvinite! Op--st-te! O_________ O-r-s-i-e- ---------- Oprostite! 0
Možete li mi pomoći? M-ž-t--li----po---i? M_____ l_ m_ p______ M-ž-t- l- m- p-m-ć-? -------------------- Možete li mi pomoći? 0
Gdje ovdje ima dobar restoran? Gd-e-o-----i-- d-bar -----r-n? G___ o____ i__ d____ r________ G-j- o-d-e i-a d-b-r r-s-o-a-? ------------------------------ Gdje ovdje ima dobar restoran? 0
Idite lijevo iza ugla. I--------e-- -----gla. I____ l_____ i__ u____ I-i-e l-j-v- i-a u-l-. ---------------------- Idite lijevo iza ugla. 0
Zatim idite pravo jedan dio puta. Z-ti- idite--ravo-j-d-n d-o --t-. Z____ i____ p____ j____ d__ p____ Z-t-m i-i-e p-a-o j-d-n d-o p-t-. --------------------------------- Zatim idite pravo jedan dio puta. 0
Zatim idite stotinu metara udesno. Zat-- -di-e -to -e---a u-e-no. Z____ i____ s__ m_____ u______ Z-t-m i-i-e s-o m-t-r- u-e-n-. ------------------------------ Zatim idite sto metara udesno. 0
Možete također uzeti autobus. Mo---e-t-k-đer -------u--bu-. M_____ t______ u____ a_______ M-ž-t- t-k-đ-r u-e-i a-t-b-s- ----------------------------- Možete također uzeti autobus. 0
Možete također uzeti tramvaj. Mož--e-tak---- uz--i-tra--a-. M_____ t______ u____ t_______ M-ž-t- t-k-đ-r u-e-i t-a-v-j- ----------------------------- Možete također uzeti tramvaj. 0
Možete također jednostavno voziti za mnom. Mož-t- ---ođ-- j-----ta-no-voz--i------o-. M_____ t______ j__________ v_____ z_ m____ M-ž-t- t-k-đ-r j-d-o-t-v-o v-z-t- z- m-o-. ------------------------------------------ Možete također jednostavno voziti za mnom. 0
Kako da dođem do fudbalskog stadiona? K--o-d- -ođem do----o---nog-s-a-i-na? K___ d_ d____ d_ n_________ s________ K-k- d- d-đ-m d- n-g-m-t-o- s-a-i-n-? ------------------------------------- Kako da dođem do nogometnog stadiona? 0
Pređite most! Pre---e -o-t! P______ m____ P-e-i-e m-s-! ------------- Pređite most! 0
Vozite kroz tunel! Voz--- kr-z tu--l! V_____ k___ t_____ V-z-t- k-o- t-n-l- ------------------ Vozite kroz tunel! 0
Vozite do trećeg semafora. V-z-te d- --e-e- se---or-. V_____ d_ t_____ s________ V-z-t- d- t-e-e- s-m-f-r-. -------------------------- Vozite do trećeg semafora. 0
Skrenite zatim u prvu ulicu desno. Sk-en-t---a--m-- prvu ul--u-----o. S_______ z____ u p___ u____ d_____ S-r-n-t- z-t-m u p-v- u-i-u d-s-o- ---------------------------------- Skrenite zatim u prvu ulicu desno. 0
Zatim vozite pravo preko sljedeće raskrsnice. V-zi-e za--- ---n- ----o slj-deć-g ras-riž--. V_____ z____ r____ p____ s________ r_________ V-z-t- z-t-m r-v-o p-e-o s-j-d-ć-g r-s-r-ž-a- --------------------------------------------- Vozite zatim ravno preko sljedećeg raskrižja. 0
Izvinite, kako da dođem do aerodroma? Op-ost-te,-ka-o da--ođem--o zr-čn- l--e? O_________ k___ d_ d____ d_ z_____ l____ O-r-s-i-e- k-k- d- d-đ-m d- z-a-n- l-k-? ---------------------------------------- Oprostite, kako da dođem do zračne luke? 0
Najbolje je da uzmete metro. Na----j---- d- u----- ----o. N_______ j_ d_ u_____ m_____ N-j-o-j- j- d- u-m-t- m-t-o- ---------------------------- Najbolje je da uzmete metro. 0
Vozite se jednostavno do zadnje stanice. Voz------ --d-os-a------ z-dnj--s--ni--. V_____ s_ j__________ d_ z_____ s_______ V-z-t- s- j-d-o-t-v-o d- z-d-j- s-a-i-e- ---------------------------------------- Vozite se jednostavno do zadnje stanice. 0

Jezik životinja

Kad se želimo izraziti, koristimo jezik. Životinje takođe imaju svoj jezik. I koriste ga točno kao ljudi. To znači da međusobno komuniciraju kako bi razmijenile informacije. U principu svaka životinjska vrsta ima svoj specifičan jezik. Čak i termiti međusobno komuniciraju. Kad su u opasnosti udaraju tijelom o zemlju. Na taj način upozoravaju jedni druge. Druge vrste životinja zvižde dok se neprijatelj približava. Pčele komuniciraju putem plesa. Tako pokazuju drugim pčelama gdje je hrana. Kitovi proizvode zvukove koji se čuju i do 5.000 kilometara daleko. Oni pak komuniciraju putem posebnog pjeva. Slonovi jednim drugima takođe šalju različite zvučne signale. Međutim, oni su nečujni ljudskom uhu. Većina životinjskih jezika je jako složena. Sastoje se od kombinacije različitih znakova. Dakle, koriste se akustični, hemijski i optički signali. Osim toga, životinje koriste različite gestove. Čovjek je u međuvremenu naučio jezik svojih kućnih ljubimaca. On sada već zna kad se pas raduje. Takođe zna kad mačke žele biti same. Psi i mačke govore sasvim drugačije jezike. Mnogo znakova je potpuno suprotno. Dugo se smatralo da se te dvije vrste životinja jednostavno ne vole. Međutim, oni se samo ne razumiju. To pak dovodi do poteškoća između pasa i mačaka. Dakle, i životinje se svađaju zbog nesporazuma...
Da li ste to znali?
Srpski je maternji jezik oko 12 miliona ljudi. Većina živi u Srbiji i u drugim zemljama južne Evrope. Srpski spada u južnoslavenske jezike. U uskom je srodstvu s hrvatskim i bosanskim. Gramatika i jezički fond ovih jezika su veoma slični. Zato se Srbi, Hrvati i Bosanci vrlo lako međusobno sporazumijevaju. Srpska azbuka ima 30 slova. Za svako slovo postoji jasan izgovor. Kod naglaska postoje paralele s klasičnim tonskim jezicima. U kineskom se, na primjer, s visinom tona slogova mijenja i njihovo značenje. U srpskom je slično. Ali ovdje samo visina naglašenog sloga igra ulogu. Jezička struktura s puno fleksija je još jedna od karakteristika srpskog jezika. To znači da se imenice, pridjevi i zamjenice uvijek dekliniraju a glagoli konjugiraju. Koga interesiraju gramatičke strukture, treba obavezno učiti srpski!