Knjiga fraza

bs U diskoteci   »   bg В дискотеката

46 [četrdeset i šest]

U diskoteci

U diskoteci

46 [четирийсет и шест]

46 [chetiriyset i shest]

В дискотеката

V diskotekata

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski bugarski Igra Više
Da li je mjesto slobodno? М--тото--в-б-дно -и -? М______ с_______ л_ е_ М-с-о-о с-о-о-н- л- е- ---------------------- Мястото свободно ли е? 0
V--i-k--e--ta V d__________ V d-s-o-e-a-a ------------- V diskotekata
Mogu li sjesti do Vas? Мож--ли ---седн---ри Ва-? М___ л_ д_ с____ п__ В___ М-ж- л- д- с-д-а п-и В-с- ------------------------- Може ли да седна при Вас? 0
V---s-ote--ta V d__________ V d-s-o-e-a-a ------------- V diskotekata
Rado. С--д-волс---е. С у___________ С у-о-о-с-в-е- -------------- С удоволствие. 0
Myast----sv-b---o li -e? M_______ s_______ l_ y__ M-a-t-t- s-o-o-n- l- y-? ------------------------ Myastoto svobodno li ye?
Kako Vam se sviđa muzika? Ка---ам--ате-м-з-к-т-? К__ н_______ м________ К-к н-м-р-т- м-з-к-т-? ---------------------- Как намирате музиката? 0
My-s-ot---vo---no -i--e? M_______ s_______ l_ y__ M-a-t-t- s-o-o-n- l- y-? ------------------------ Myastoto svobodno li ye?
Malo je preglasna. М---о-с-л--. М____ с_____ М-л-о с-л-а- ------------ Малко силна. 0
M--s---o -v--o-no-l--y-? M_______ s_______ l_ y__ M-a-t-t- s-o-o-n- l- y-? ------------------------ Myastoto svobodno li ye?
Ali bend svira sasvim dobro. Н- -р-п-----ви-и---ог-----р-. Н_ г______ с____ м____ д_____ Н- г-у-а-а с-и-и м-о-о д-б-е- ----------------------------- Но групата свири много добре. 0
Mo--e--- da ----- p-i---s? M____ l_ d_ s____ p__ V___ M-z-e l- d- s-d-a p-i V-s- -------------------------- Mozhe li da sedna pri Vas?
Jeste li često ovdje? Че-то л---д--т--т--? Ч____ л_ и_____ т___ Ч-с-о л- и-в-т- т-к- -------------------- Често ли идвате тук? 0
Mo--e--i-da---dn--pr- Vas? M____ l_ d_ s____ p__ V___ M-z-e l- d- s-d-a p-i V-s- -------------------------- Mozhe li da sedna pri Vas?
Ne, ovo je prvi put. Н-,--а-п--ви -ъ-. Н__ з_ п____ п___ Н-, з- п-р-и п-т- ----------------- Не, за първи път. 0
M-z-e l---- se-n--pr- V--? M____ l_ d_ s____ p__ V___ M-z-e l- d- s-d-a p-i V-s- -------------------------- Mozhe li da sedna pri Vas?
Ja još nikada nisam bio / bila ovdje. Ни---- ---съ---и- - -ила-т-к. Н_____ н_ с__ б__ / б___ т___ Н-к-г- н- с-м б-л / б-л- т-к- ----------------------------- Никога не съм бил / била тук. 0
S-ud-vol-t-i-. S u___________ S u-o-o-s-v-e- -------------- S udovolstvie.
Plešete li? Тан-уват- л-? Т________ л__ Т-н-у-а-е л-? ------------- Танцувате ли? 0
S ---vo---v--. S u___________ S u-o-o-s-v-e- -------------- S udovolstvie.
Možda kasnije. П----сно м-ж----. П_______ м___ б__ П---ъ-н- м-ж- б-. ----------------- По-късно може би. 0
S ud-vo-s-vi-. S u___________ S u-o-o-s-v-e- -------------- S udovolstvie.
Ja ne znam tako dobro plesati. А- ----о-а-да----цув-м д--ре. А_ н_ м___ д_ т_______ д_____ А- н- м-г- д- т-н-у-а- д-б-е- ----------------------------- Аз не мога да танцувам добре. 0
K-k -a----t- ---ik---? K__ n_______ m________ K-k n-m-r-t- m-z-k-t-? ---------------------- Kak namirate muzikata?
To je vrlo jednostavno. С--се- -р-ст- -. С_____ п_____ е_ С-в-е- п-о-т- е- ---------------- Съвсем просто е. 0
K-k na--r-te -uzika-a? K__ n_______ m________ K-k n-m-r-t- m-z-k-t-? ---------------------- Kak namirate muzikata?
Ja ću Vam pokazati. Ще-Ви--о-а--. Щ_ В_ п______ Щ- В- п-к-ж-. ------------- Ще Ви покажа. 0
K-k n--i--t- m----a--? K__ n_______ m________ K-k n-m-r-t- m-z-k-t-? ---------------------- Kak namirate muzikata?
Ne, radije drugi put. Н-, по--о-----я--- д--г-п-т. Н__ п_______ н____ д___ п___ Н-, п---о-р- н-к-й д-у- п-т- ---------------------------- Не, по-добре някой друг път. 0
M-lko -i-n-. M____ s_____ M-l-o s-l-a- ------------ Malko silna.
Čekate li nekoga? Ча--------ня----? Ч_____ л_ н______ Ч-к-т- л- н-к-г-? ----------------- Чакате ли някого? 0
Malko-sil--. M____ s_____ M-l-o s-l-a- ------------ Malko silna.
Da, mog prijatelja. Да- -о---р-я-ел. Д__ м__ п_______ Д-, м-я п-и-т-л- ---------------- Да, моя приятел. 0
M--ko siln-. M____ s_____ M-l-o s-l-a- ------------ Malko silna.
Eno ga tamo iza dolazi! Ет--го-и--а. Е__ г_ и____ Е-о г- и-в-. ------------ Ето го идва. 0
N- gr--a-- ----i mn-g--dobre. N_ g______ s____ m____ d_____ N- g-u-a-a s-i-i m-o-o d-b-e- ----------------------------- No grupata sviri mnogo dobre.

Geni utječu na jezik

Naše porijeklo određuje jezik koji govorimo. Međutim i naši geni su odgovorni za naš jezik. Do tog rezultata su došli škotski istraživači. Istraživali su po čemu se engleski jezik razlikuje od kineskog. Pritom su otkrili da geni takođe igraju ulogu. Jer geni utječu na razvitak našeg mozga. To znači da oblikuju strukturu mozga. Time se takođe potvrđuje naša sposobnost učenja jezika. Pritom su presudne varijante dvaju gena. Ako je određena varijanta oskudna, razvijaju se tonalni jezici. Dakle, tonalne jezike govore narodi koji ne posjeduju tu genetsku varijantu. Kod tonalnih jezika značenje riječi određuje visina tona. Kineski jezik je, na primjer, tonalni jezik. Kod dominantne genetske varijante razvijaju se drugi jezici. Engleski nije tonalni jezik. Varijante tog gena nisu ravnomjerno raspoređene. To znači da se na svijetu pojavljuju s različitom učestalošću. Međutim, jezici preživljavaju jedino ako se dalje prenose. Stoga djeca moraju imati sposobnosti za imitiranje jezika svojih roditelja. Moraju, dakle, moći da dobro usvoje jezik. Samo tada se jezik može prenositi s generacije na generaciju. Starija genetska varijanta pogoduje tonalnim jezicima. Prije je vjerovatno postojalo više tonalnihh jezika nego danas. Međutim, genetsku komponentu opet ne valja precjenjivati. Ona samo može doprinijeti boljem razumijevanju razvitka jezika. Ne postoji gen ni za engleski ni za kineski jezik. Svako može naučiti bilo koji jezik. Za to nisu potrebni geni već znatiželja i disciplina!
Da li ste to znali?
Tajlandski (ili tajski) spada u porodicu tai-kadai jezika. To je maternji jezik oko 20 miliona ljudi. Za razliku od većine zapadnih jezika tajski je tonski jezik. Kod tonskih jezika izgovor slogova odlučuje o njihovom značenju. Većina riječi u tajskom se sastoji iz jednog sloga. U zavisnosti od toga kojom tonskom visinom se ona govori, riječ dobija drugo značenje. Tajski razlikuje ukupno pet različitih visina tonova. Tajlandsko društvo je vijekovima bilo strogo hijerarhijski uređeno. Zato tajski i danas poznaje najmanje pet različitih nivoa. Oni se kreću od jednostavnog razgovornog jezika do vrlo uljudnog jezičkog oblika. Osim toga tajski se dijeli na puno lokalnih dijalekata. Sistem znakova ovog jezika je mješavina abecede i slogovnog pisma. Gramatika nije kompleksna. Pošto je tajski izolirajući jezik, nema deklinacija ili konjugacija. Naučite tajski, jer je to zaista fascinantan jezik!