Knjiga fraza

bs U diskoteci   »   hi डिस्को में

46 [četrdeset i šest]

U diskoteci

U diskoteci

४६ [छियालीस]

46 [chhiyaalees]

डिस्को में

disko mein

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski hindski Igra Više
Da li je mjesto slobodno? क--ा य- सी--खा-----? क्_ य_ सी_ खा_ है_ क-य- य- स-ट ख-ल- ह-? -------------------- क्या यह सीट खाली है? 0
disko m--n d____ m___ d-s-o m-i- ---------- disko mein
Mogu li sjesti do Vas? क-या--ै- आपके---- -ैठ-स--ा ---क-ी --ँ? क्_ मैं आ__ पा_ बै_ स__ / स__ हूँ_ क-य- म-ं आ-क- प-स ब-ठ स-त- / स-त- ह-ँ- -------------------------------------- क्या मैं आपके पास बैठ सकता / सकती हूँ? 0
d-sk- me-n d____ m___ d-s-o m-i- ---------- disko mein
Rado. जी --ँ! जी हाँ_ ज- ह-ँ- ------- जी हाँ! 0
kya y-h-se-- -h-a-ee--ai? k__ y__ s___ k______ h___ k-a y-h s-e- k-a-l-e h-i- ------------------------- kya yah seet khaalee hai?
Kako Vam se sviđa muzika? स------ै-ा -ै? सं__ कै_ है_ स-ग-त क-स- ह-? -------------- संगीत कैसा है? 0
k-- y----e-- kh----e-hai? k__ y__ s___ k______ h___ k-a y-h s-e- k-a-l-e h-i- ------------------------- kya yah seet khaalee hai?
Malo je preglasna. थ-ड-ा--ा --चा-है थो_ सा ऊँ_ है थ-ड-ा स- ऊ-च- ह- ---------------- थोड़ा सा ऊँचा है 0
k-a ya--------h----- --i? k__ y__ s___ k______ h___ k-a y-h s-e- k-a-l-e h-i- ------------------------- kya yah seet khaalee hai?
Ali bend svira sasvim dobro. ल---न --्-ा--जा -हे हैं ले__ अ__ ब_ र_ हैं ल-क-न अ-्-ा ब-ा र-े ह-ं ----------------------- लेकिन अच्छा बजा रहे हैं 0
k-a m-i---a-a----a-s b-i----a-a---/ s--atee---on? k__ m___ a_____ p___ b____ s_____ / s______ h____ k-a m-i- a-p-k- p-a- b-i-h s-k-t- / s-k-t-e h-o-? ------------------------------------------------- kya main aapake paas baith sakata / sakatee hoon?
Jeste li često ovdje? क--- आप -ह-- --सर -ते-/---- --ं? क्_ आ_ य_ अ___ आ_ / आ_ हैं_ क-य- आ- य-ा- अ-स- आ-े / आ-ी ह-ं- -------------------------------- क्या आप यहाँ अकसर आते / आती हैं? 0
k-a -a-n -----e p-a----it--sa-a-a /-sakatee-ho--? k__ m___ a_____ p___ b____ s_____ / s______ h____ k-a m-i- a-p-k- p-a- b-i-h s-k-t- / s-k-t-e h-o-? ------------------------------------------------- kya main aapake paas baith sakata / sakatee hoon?
Ne, ovo je prvi put. जी-नहीं- य--प-ली---र -ै जी न__ य_ प__ बा_ है ज- न-ी-, य- प-ल- ब-र ह- ----------------------- जी नहीं, यह पहली बार है 0
k-a-m--n a-p-k--pa-- ba-t---a-a-a-- -akat-e ho--? k__ m___ a_____ p___ b____ s_____ / s______ h____ k-a m-i- a-p-k- p-a- b-i-h s-k-t- / s-k-t-e h-o-? ------------------------------------------------- kya main aapake paas baith sakata / sakatee hoon?
Ja još nikada nisam bio / bila ovdje. म-- -ह-ँ -ह-- कभ- ---ं आ-ा / -ई हूँ मैं य_ प__ क_ न_ आ_ / आ_ हूँ म-ं य-ा- प-ल- क-ी न-ी- आ-ा / आ- ह-ँ ----------------------------------- मैं यहाँ पहले कभी नहीं आया / आई हूँ 0
j-e h--n! j__ h____ j-e h-a-! --------- jee haan!
Plešete li? क्-- -प नाच-- च-हे---? क्_ आ_ ना__ चा___ क-य- आ- न-च-ा च-ह-ं-ी- ---------------------- क्या आप नाचना चाहेंगी? 0
j----a--! j__ h____ j-e h-a-! --------- jee haan!
Možda kasnije. शा-द थ--ी द---ब-द शा__ थो_ दे_ बा_ श-य- थ-ड- द-र ब-द ----------------- शायद थोडी देर बाद 0
j-e haa-! j__ h____ j-e h-a-! --------- jee haan!
Ja ne znam tako dobro plesati. म-- उतन- -च----न-ीं-न-च ---- /-सकत- ह-ँ मैं उ__ अ__ न_ ना_ स__ / स__ हूँ म-ं उ-न- अ-्-ा न-ी- न-च स-त- / स-त- ह-ँ --------------------------------------- मैं उतना अच्छा नहीं नाच सकता / सकती हूँ 0
sa--e-t--a--- ha-? s______ k____ h___ s-n-e-t k-i-a h-i- ------------------ sangeet kaisa hai?
To je vrlo jednostavno. ब--- आ--न है ब__ आ__ है ब-ु- आ-ा- ह- ------------ बहुत आसान है 0
s-nge-----i-- ---? s______ k____ h___ s-n-e-t k-i-a h-i- ------------------ sangeet kaisa hai?
Ja ću Vam pokazati. म----पको-द---त- /-द-खा---ह-ँ मैं आ__ दि__ / दि__ हूँ म-ं आ-क- द-ख-त- / द-ख-त- ह-ँ ---------------------------- मैं आपको दिखाता / दिखाती हूँ 0
sang-e- --is- h-i? s______ k____ h___ s-n-e-t k-i-a h-i- ------------------ sangeet kaisa hai?
Ne, radije drugi put. ज--न--ं-श-य---भ--और जी न_ शा__ क_ औ_ ज- न-ी- श-य- क-ी औ- ------------------- जी नहीं शायद कभी और 0
t---- sa-oo-ch--hai t____ s_ o_____ h__ t-o-a s- o-n-h- h-i ------------------- thoda sa ooncha hai
Čekate li nekoga? क्-ा -प--ि----ी ----द---र-- / --ी-ह-ं? क्_ आ_ कि_ की रा_ दे_ र_ / र_ हैं_ क-य- आ- क-स- क- र-ह द-ख र-े / र-ी ह-ं- -------------------------------------- क्या आप किसी की राह देख रहे / रही हैं? 0
t-oda--a-o--ch- -ai t____ s_ o_____ h__ t-o-a s- o-n-h- h-i ------------------- thoda sa ooncha hai
Da, mog prijatelja. जी--ाँ, म-र- -ोस-त--ी जी हाँ_ मे_ दो__ की ज- ह-ँ- म-र- द-स-त क- --------------------- जी हाँ, मेरे दोस्त की 0
t-o-a-s- oo-c-a h-i t____ s_ o_____ h__ t-o-a s- o-n-h- h-i ------------------- thoda sa ooncha hai
Eno ga tamo iza dolazi! लीजि---वह --ग-ा! ली___ व_ आ ग__ ल-ज-ए- व- आ ग-ा- ---------------- लीजिए, वह आ गया! 0
lek-- ----hh--b-ja--ah- hain l____ a______ b___ r___ h___ l-k-n a-h-h-a b-j- r-h- h-i- ---------------------------- lekin achchha baja rahe hain

Geni utječu na jezik

Naše porijeklo određuje jezik koji govorimo. Međutim i naši geni su odgovorni za naš jezik. Do tog rezultata su došli škotski istraživači. Istraživali su po čemu se engleski jezik razlikuje od kineskog. Pritom su otkrili da geni takođe igraju ulogu. Jer geni utječu na razvitak našeg mozga. To znači da oblikuju strukturu mozga. Time se takođe potvrđuje naša sposobnost učenja jezika. Pritom su presudne varijante dvaju gena. Ako je određena varijanta oskudna, razvijaju se tonalni jezici. Dakle, tonalne jezike govore narodi koji ne posjeduju tu genetsku varijantu. Kod tonalnih jezika značenje riječi određuje visina tona. Kineski jezik je, na primjer, tonalni jezik. Kod dominantne genetske varijante razvijaju se drugi jezici. Engleski nije tonalni jezik. Varijante tog gena nisu ravnomjerno raspoređene. To znači da se na svijetu pojavljuju s različitom učestalošću. Međutim, jezici preživljavaju jedino ako se dalje prenose. Stoga djeca moraju imati sposobnosti za imitiranje jezika svojih roditelja. Moraju, dakle, moći da dobro usvoje jezik. Samo tada se jezik može prenositi s generacije na generaciju. Starija genetska varijanta pogoduje tonalnim jezicima. Prije je vjerovatno postojalo više tonalnihh jezika nego danas. Međutim, genetsku komponentu opet ne valja precjenjivati. Ona samo može doprinijeti boljem razumijevanju razvitka jezika. Ne postoji gen ni za engleski ni za kineski jezik. Svako može naučiti bilo koji jezik. Za to nisu potrebni geni već znatiželja i disciplina!
Da li ste to znali?
Tajlandski (ili tajski) spada u porodicu tai-kadai jezika. To je maternji jezik oko 20 miliona ljudi. Za razliku od većine zapadnih jezika tajski je tonski jezik. Kod tonskih jezika izgovor slogova odlučuje o njihovom značenju. Većina riječi u tajskom se sastoji iz jednog sloga. U zavisnosti od toga kojom tonskom visinom se ona govori, riječ dobija drugo značenje. Tajski razlikuje ukupno pet različitih visina tonova. Tajlandsko društvo je vijekovima bilo strogo hijerarhijski uređeno. Zato tajski i danas poznaje najmanje pet različitih nivoa. Oni se kreću od jednostavnog razgovornog jezika do vrlo uljudnog jezičkog oblika. Osim toga tajski se dijeli na puno lokalnih dijalekata. Sistem znakova ovog jezika je mješavina abecede i slogovnog pisma. Gramatika nije kompleksna. Pošto je tajski izolirajući jezik, nema deklinacija ili konjugacija. Naučite tajski, jer je to zaista fascinantan jezik!