Knjiga fraza

bs Osjećaji   »   ur ‫احساسات‬

56 [pedeset i šest]

Osjećaji

Osjećaji

‫56 [چھپن]‬

chappan

‫احساسات‬

ehsasat

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski urdu Igra Više
Biti raspoložen ‫خ-ا-ش کا--ونا‬ ‫_____ ک_ ہ____ ‫-و-ہ- ک- ہ-ن-‬ --------------- ‫خواہش کا ہونا‬ 0
ehs---t e______ e-s-s-t ------- ehsasat
Raspoloženi smo. ‫ہما-ی خ-----ہ--‬ ‫_____ خ____ ہ___ ‫-م-ر- خ-ا-ش ہ--- ----------------- ‫ہماری خواہش ہے-‬ 0
e-s--at e______ e-s-s-t ------- ehsasat
Nismo raspoloženi. ‫---ر--خ-اہش-نہیں -ے-‬ ‫_____ خ____ ن___ ہ___ ‫-م-ر- خ-ا-ش ن-ی- ہ--- ---------------------- ‫ہماری خواہش نہیں ہے-‬ 0
k-w-h--h -- h--a k_______ k_ h___ k-w-h-s- k- h-n- ---------------- khwahish ka hona
Bojati se ‫ڈر-ا‬ ‫_____ ‫-ر-ا- ------ ‫ڈرنا‬ 0
k--a---h -- ---a k_______ k_ h___ k-w-h-s- k- h-n- ---------------- khwahish ka hona
Ja se bojim. ‫--ھ--ڈ- -گتا-ہ--‬ ‫____ ڈ_ ل___ ہ___ ‫-ج-ے ڈ- ل-ت- ہ--- ------------------ ‫مجھے ڈر لگتا ہے-‬ 0
k-w-his- k- -o-a k_______ k_ h___ k-w-h-s- k- h-n- ---------------- khwahish ka hona
Ja se ne bojim. ‫مجھ- -ر نہ----گ-ا--ے-‬ ‫____ ڈ_ ن___ ل___ ہ___ ‫-ج-ے ڈ- ن-ی- ل-ت- ہ--- ----------------------- ‫مجھے ڈر نہیں لگتا ہے-‬ 0
h--ari khw-h--h h---- h_____ k_______ h__ - h-m-r- k-w-h-s- h-i - --------------------- hamari khwahish hai -
Imati vremena ‫وقت--ا -ون-‬ ‫___ ک_ ہ____ ‫-ق- ک- ہ-ن-‬ ------------- ‫وقت کا ہونا‬ 0
ha-a-i-kh--h-sh ha--- h_____ k_______ h__ - h-m-r- k-w-h-s- h-i - --------------------- hamari khwahish hai -
On ima vremena. ‫-- ک- پا----ت--ے-‬ ‫__ ک_ پ__ و__ ہ___ ‫-س ک- پ-س و-ت ہ--- ------------------- ‫اس کے پاس وقت ہے-‬ 0
ha---- -h-ahish hai - h_____ k_______ h__ - h-m-r- k-w-h-s- h-i - --------------------- hamari khwahish hai -
On nema vremena. ‫ا---- پ---و-ت نہ-ں ہ--‬ ‫__ ک_ پ__ و__ ن___ ہ___ ‫-س ک- پ-س و-ت ن-ی- ہ--- ------------------------ ‫اس کے پاس وقت نہیں ہے-‬ 0
ha--ri -hwahis--n-h- -a- - h_____ k_______ n___ h__ - h-m-r- k-w-h-s- n-h- h-i - -------------------------- hamari khwahish nahi hai -
Dosađivati se ‫--ر---نا‬ ‫___ ہ____ ‫-و- ہ-ن-‬ ---------- ‫بور ہونا‬ 0
hama-i-----h-s---ahi h---- h_____ k_______ n___ h__ - h-m-r- k-w-h-s- n-h- h-i - -------------------------- hamari khwahish nahi hai -
Ona se dosađuje. ‫و--ب-ر-ہ- رہ-----‬ ‫__ ب__ ہ_ ر__ ہ___ ‫-ہ ب-ر ہ- ر-ی ہ--- ------------------- ‫وہ بور ہو رہی ہے-‬ 0
h-mari-k--ah-s- -ahi--a- - h_____ k_______ n___ h__ - h-m-r- k-w-h-s- n-h- h-i - -------------------------- hamari khwahish nahi hai -
Ona se ne dosađuje. ‫-- ب-ر-ن--- -و --ی----‬ ‫__ ب__ ن___ ہ_ ر__ ہ___ ‫-ہ ب-ر ن-ی- ہ- ر-ی ہ--- ------------------------ ‫وہ بور نہیں ہو رہی ہے-‬ 0
d-rna d____ d-r-a ----- darna
Biti gladan ‫ب--ک لگن-‬ ‫____ ل____ ‫-ھ-ک ل-ن-‬ ----------- ‫بھوک لگنا‬ 0
d-rna d____ d-r-a ----- darna
Jeste li gladni? ‫کی- ت--لوگو--کو----- ل---ہ-----‬ ‫___ ت_ ل____ ک_ ب___ ل_ ر__ ہ___ ‫-ی- ت- ل-گ-ں ک- ب-و- ل- ر-ی ہ-؟- --------------------------------- ‫کیا تم لوگوں کو بھوک لگ رہی ہے؟‬ 0
da--a d____ d-r-a ----- darna
Vi niste gladni? ‫ک----م-لوگوں-ک- ------ہیں-ل------ہے-‬ ‫___ ت_ ل____ ک_ ب___ ن___ ل_ ر__ ہ___ ‫-ی- ت- ل-گ-ں ک- ب-و- ن-ی- ل- ر-ی ہ-؟- -------------------------------------- ‫کیا تم لوگوں کو بھوک نہیں لگ رہی ہے؟‬ 0
m--he -e----ai - m____ d___ h__ - m-j-e d-e- h-i - ---------------- mujhe deer hai -
Biti žedan ‫پیا------‬ ‫____ ل____ ‫-ی-س ل-ن-‬ ----------- ‫پیاس لگنا‬ 0
mu-h--d--- h-- - m____ d___ h__ - m-j-e d-e- h-i - ---------------- mujhe deer hai -
Oni su žedni. ‫ان--ں--ی-- -گ ر---ہ--‬ ‫_____ پ___ ل_ ر__ ہ___ ‫-ن-ی- پ-ا- ل- ر-ی ہ--- ----------------------- ‫انہیں پیاس لگ رہی ہے-‬ 0
muj-e -e---hai-- m____ d___ h__ - m-j-e d-e- h-i - ---------------- mujhe deer hai -
Oni nisu žedni. ‫-ن-یں --اس -ہیں ---ر-ی-ہ--‬ ‫_____ پ___ ن___ ل_ ر__ ہ___ ‫-ن-ی- پ-ا- ن-ی- ل- ر-ی ہ--- ---------------------------- ‫انہیں پیاس نہیں لگ رہی ہے-‬ 0
m-----de-r-nahi --i - m____ d___ n___ h__ - m-j-e d-e- n-h- h-i - --------------------- mujhe deer nahi hai -

Tajni jezici

Uz pomoć jezika drugima želimo izraziti svoje misli i osjećaje. Razumijevanje je, dakle, najbitnija svrha jezika. No ponekad ljudi ne žele da ih svi razumiju. Stoga izmisle tajne jezike. Ljudi su stoljećima fascinirani tajnim jezicima. Julije Cezar je, na primjer, imao svoj vlastiti tajni jezik. Slao je kodirane poruke u sva područja svog carstva. Njegovi neprijatelji nisu mogli čitati kodirane poruke. Tajni jezici predstavljaju zaštićenu komunikaciju. Od drugih se razlikujemo po tajnim jezicima. To je znak da pripadamo ekskluzivnoj grupi. Postoje razni razlozi zašto se koriste tajni jezici. Ljubavnici neprekidno šalju kodirana pisma jedno drugom. Određene poslovne grupe takođe imaju svoj vlastiti jezik. Tako postoje jezici za mađioničare, lopove i poslovne ljude. Međutim, najčešće se tajni jezici koriste u političke svrhe. Tajni jezici se razvijaju u skoro svakom ratu. Vojska i tajne službe imaju stručnjake za tajne jezike. Nauka koja proučava kodiranje naziva se kriptologija. Moderni kodovi se temelje na složenim matematičkim formulama. Njih je jako teško dešifrirati. Bez kodiranih jezika naš život više ne bi bio zamisliv. Kodirani podaci se danas koriste svugdje. Kreditne kartice i e-mailovi – sve funkcionira preko kodova. Djeci su posebno zanimljivi tajni jezici. Obožavaju sa svojim prijateljima izmjenjivati tajne poruke. Tajni jezici čak pogoduju razvoju djece... Potiču kreativnost i osjećaj za jezik!