Knjiga fraza

bs Dijelovi tijela   »   kk Дене мүшелері

58 [pedeset i osam]

Dijelovi tijela

Dijelovi tijela

58 [елу сегіз]

58 [elw segiz]

Дене мүшелері

Dene müşeleri

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski kazaški Igra Više
Ja crtam muškarca. Бі---р -д--н-- сур-----са-а---. Б__ е_ а______ с______ с_______ Б-р е- а-а-н-ң с-р-т-н с-л-м-н- ------------------------------- Бір ер адамның суретін саламын. 0
D-ne m-şe--ri D___ m_______ D-n- m-ş-l-r- ------------- Dene müşeleri
Prvo glavu. А---ме--ба-ын. А______ б_____ А-д-м-н б-с-н- -------------- Алдымен басын. 0
D----mü-e---i D___ m_______ D-n- m-ş-l-r- ------------- Dene müşeleri
Muškarac nosi šešir. Қ-лп-қ ки--н. Қ_____ к_____ Қ-л-а- к-г-н- ------------- Қалпақ киген. 0
Bir er-a--mnı- ---e--- s-la-ın. B__ e_ a______ s______ s_______ B-r e- a-a-n-ñ s-r-t-n s-l-m-n- ------------------------------- Bir er adamnıñ swretin salamın.
Kosa se ne vidi. Ша-ы-кө---бе---. Ш___ к__________ Ш-ш- к-р-н-е-д-. ---------------- Шашы көрінбейді. 0
B----r a---nıñ ---etin -alamı-. B__ e_ a______ s______ s_______ B-r e- a-a-n-ñ s-r-t-n s-l-m-n- ------------------------------- Bir er adamnıñ swretin salamın.
Uši se također ne vide. Құлақтары-да көрінб--ді. Қ________ д_ к__________ Қ-л-қ-а-ы д- к-р-н-е-д-. ------------------------ Құлақтары да көрінбейді. 0
B-- e- ad-m--- -----i-----a-ın. B__ e_ a______ s______ s_______ B-r e- a-a-n-ñ s-r-t-n s-l-m-n- ------------------------------- Bir er adamnıñ swretin salamın.
Leđa se također ne vide. А-қасы -а--өрі----д-. А_____ д_ к__________ А-қ-с- д- к-р-н-е-д-. --------------------- Арқасы да көрінбейді. 0
Aldım-- b-sı-. A______ b_____ A-d-m-n b-s-n- -------------- Aldımen basın.
Ja crtam oči i usta. Кө-де-- -е- ауз-- ---а-ы-. К______ м__ а____ с_______ К-з-е-і м-н а-з-н с-л-м-н- -------------------------- Көздері мен аузын саламын. 0
Al-ım-- -ası-. A______ b_____ A-d-m-n b-s-n- -------------- Aldımen basın.
Muškarac pleše i smije se. Ол--да- би-еп ж-н- -үл-п---р. О_ а___ б____ ж___ к____ т___ О- а-а- б-л-п ж-н- к-л-п т-р- ----------------------------- Ол адам билеп және күліп тұр. 0
A-dıme- ---ın. A______ b_____ A-d-m-n b-s-n- -------------- Aldımen basın.
Muškarac ima dug nos. О--а---н-ң--ұр-- ұзын. О_ а______ м____ ұ____ О- а-а-н-ң м-р-ы ұ-ы-. ---------------------- Ол адамның мұрны ұзын. 0
Qa-pa---ï-en. Q_____ k_____ Q-l-a- k-g-n- ------------- Qalpaq kïgen.
On nosi štap u rukama. Қо-ы-а --я-------ан. Қ_____ т___ ұ_______ Қ-л-н- т-я- ұ-т-ғ-н- -------------------- Қолына таяқ ұстаған. 0
Qalp-- -ïge-. Q_____ k_____ Q-l-a- k-g-n- ------------- Qalpaq kïgen.
On također nosi šal oko vrata. Мо-н-н---ар- т-ққан. М______ ш___ т______ М-й-ы-а ш-р- т-қ-а-. -------------------- Мойнына шарф таққан. 0
Q-lpa- kï-en. Q_____ k_____ Q-l-a- k-g-n- ------------- Qalpaq kïgen.
Zima je i hladno je. Қа------- ---е суы-. Қ____ қ__ ж___ с____ Қ-з-р қ-с ж-н- с-ы-. -------------------- Қазір қыс және суық. 0
Şaş- kör--b----. Ş___ k__________ Ş-ş- k-r-n-e-d-. ---------------- Şaşı körinbeydi.
Ruke su snažne. Қол-ар---уан. Қ______ ж____ Қ-л-а-ы ж-а-. ------------- Қолдары жуан. 0
Ş--ı-kö-------i. Ş___ k__________ Ş-ş- k-r-n-e-d-. ---------------- Şaşı körinbeydi.
Noge su također snažne. Аяқ--ры-д---ықт-. А______ д_ м_____ А-қ-а-ы д- м-қ-ы- ----------------- Аяқтары да мықты. 0
Şa-- köri-be---. Ş___ k__________ Ş-ş- k-r-n-e-d-. ---------------- Şaşı körinbeydi.
Muškarac je od snijega. Ад-м-қа-д-------лған. А___ қ_____ ж________ А-а- қ-р-а- ж-с-л-а-. --------------------- Адам қардан жасалған. 0
Q-l---a-ı -- -ö----ey-i. Q________ d_ k__________ Q-l-q-a-ı d- k-r-n-e-d-. ------------------------ Qulaqtarı da körinbeydi.
On ne nosi hlače i kaput. Ү--інд---а--ар-да,-па--то да-жоқ. Ү______ ш_____ д__ п_____ д_ ж___ Ү-т-н-е ш-л-а- д-, п-л-т- д- ж-қ- --------------------------------- Үстінде шалбар да, пальто да жоқ. 0
Q-l-qtarı-da---rinbey--. Q________ d_ k__________ Q-l-q-a-ı d- k-r-n-e-d-. ------------------------ Qulaqtarı da körinbeydi.
Ali muškarac se ne smrzava. Бі-ақ ол ------аур-майды. Б____ о_ а___ ж__________ Б-р-қ о- а-а- ж-у-а-а-д-. ------------------------- Бірақ ол адам жаурамайды. 0
Qu--q-a---da-------e--i. Q________ d_ k__________ Q-l-q-a-ı d- k-r-n-e-d-. ------------------------ Qulaqtarı da körinbeydi.
On je snjegović. Ол---ақ--л-. О_ – а______ О- – а-қ-л-. ------------ Ол – аққала. 0
A--as- d-----i--e-d-. A_____ d_ k__________ A-q-s- d- k-r-n-e-d-. --------------------- Arqası da körinbeydi.

Jezik naših predaka

Moderne jezike mogu analizirati lingvisti. Pritom koriste različite metode. Međutim, kako su govorili ljudi prije više hiljada godina? Puno je teže odgovoriti na to pitanje. Naučnici se svejedno time bave godinama. Žele istražiti kako se prije govorilo. Pritom pokušavaju rekonstruirati stare jezičke oblike. Američki naučnici su upravo došli do zanimljivog otkrića. Analizirali su preko 2.000 jezika. Pritom su posebno ispitivali rečenično ustrojstvo. Rezultati njihovog istraživanja bili su jako zanimljivi. Gotovo polovina jezika je imala S-O-G red riječi u rečenici. To znači da je vrijedio princip subjekt-objekt-glagol. Više od 700 jezika slijedi S-G-O model. I oko 160 jezika funkcionira po sistemu G-S-O. G-O-S model se koristi u oko 40 jezika. 120 jezika imaju mješovite oblike. S druge strane O-G-S i O-S-G su znantno rjeđi sistemi. Dakle, većina ispitanih jezika koristi S-O-G princip. Tu, na primjer, spadaju perzijski, japanski i turski jezik. Većina živih jezika slijedi S-G-O model. Danas u indoevropskoj porodici jezika prevladava to rečenično ustrojstvo. Istraživači smatraju da se prije govorilo po S-O-G modelu. Na tom su se sistemu temeljili svi jezici. Međutim, tada su se jezici razgranali. Još uvijek se ne zna kako se to desilo. Promjena rečeničnog ustrojstva je morala imati neki razlog. Jer u evoluciji prevlada samo ono što ima prednosti...