Knjiga fraza

bs Dijelovi tijela   »   uk Частини тіла

58 [pedeset i osam]

Dijelovi tijela

Dijelovi tijela

58 [п’ятдесят вісім]

58 [pʺyatdesyat visim]

Частини тіла

Chastyny tila

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski ukrajinski Igra Više
Ja crtam muškarca. Я м-л-- ------к-. Я м____ ч________ Я м-л-ю ч-л-в-к-. ----------------- Я малюю чоловіка. 0
C--s-yn----la C_______ t___ C-a-t-n- t-l- ------------- Chastyny tila
Prvo glavu. Сп--ат-у гол---. С_______ г______ С-о-а-к- г-л-в-. ---------------- Спочатку голову. 0
Ch--ty---t-la C_______ t___ C-a-t-n- t-l- ------------- Chastyny tila
Muškarac nosi šešir. Чо-ов-к---с----ка--лю-. Ч______ н_____ к_______ Ч-л-в-к н-с-т- к-п-л-х- ----------------------- Чоловік носить капелюх. 0
YA ma-yuyu cho--vika. Y_ m______ c_________ Y- m-l-u-u c-o-o-i-a- --------------------- YA malyuyu cholovika.
Kosa se ne vidi. В-ло-ся -е в----. В______ н_ в_____ В-л-с-я н- в-д-о- ----------------- Волосся не видно. 0
Y- -----yu ----ov--a. Y_ m______ c_________ Y- m-l-u-u c-o-o-i-a- --------------------- YA malyuyu cholovika.
Uši se također ne vide. Ву--н--в--н--та-о-. В__ н_ в____ т_____ В-х н- в-д-о т-к-ж- ------------------- Вух не видно також. 0
YA----yu-u ch--ovi-a. Y_ m______ c_________ Y- m-l-u-u c-o-o-i-a- --------------------- YA malyuyu cholovika.
Leđa se također ne vide. С-ини -а-ож не-в-д-о. С____ т____ н_ в_____ С-и-и т-к-ж н- в-д-о- --------------------- Спини також не видно. 0
S-och--k- h-lo-u. S________ h______ S-o-h-t-u h-l-v-. ----------------- Spochatku holovu.
Ja crtam oči i usta. Я --лю- --і-- р--. Я м____ о__ і р___ Я м-л-ю о-і і р-т- ------------------ Я малюю очі і рот. 0
Spoc--tku h-----. S________ h______ S-o-h-t-u h-l-v-. ----------------- Spochatku holovu.
Muškarac pleše i smije se. Ч-л---к -а-цю--і-смі-т--я. Ч______ т_____ і с________ Ч-л-в-к т-н-ю- і с-і-т-с-. -------------------------- Чоловік танцює і сміється. 0
Spoc-a--- -ol-vu. S________ h______ S-o-h-t-u h-l-v-. ----------------- Spochatku holovu.
Muškarac ima dug nos. Ч--о-і- --- --в-ий -іс. Ч______ м__ д_____ н___ Ч-л-в-к м-є д-в-и- н-с- ----------------------- Чоловік має довгий ніс. 0
Cho--vik n---t--k--e---k-. C_______ n_____ k_________ C-o-o-i- n-s-t- k-p-l-u-h- -------------------------- Cholovik nosytʹ kapelyukh.
On nosi štap u rukama. Ві- но-ить----уках-п---цю. В__ н_____ у р____ п______ В-н н-с-т- у р-к-х п-л-ц-. -------------------------- Він носить у руках палицю. 0
C-o--vi- n--yt- ka--ly-kh. C_______ n_____ k_________ C-o-o-i- n-s-t- k-p-l-u-h- -------------------------- Cholovik nosytʹ kapelyukh.
On također nosi šal oko vrata. В---та--- -ає на-ш-----ш--. В__ т____ м__ н_ ш__ к_____ В-н т-к-ж м-є н- ш-ї к-ш-е- --------------------------- Він також має на шиї кашне. 0
Ch-l-vik---sy---k-p-lyuk-. C_______ n_____ k_________ C-o-o-i- n-s-t- k-p-l-u-h- -------------------------- Cholovik nosytʹ kapelyukh.
Zima je i hladno je. Ц- ---- - --л--н-. Ц_ з___ і х_______ Ц- з-м- і х-л-д-о- ------------------ Це зима і холодно. 0
V--os----ne--ydno. V_______ n_ v_____ V-l-s-y- n- v-d-o- ------------------ Volossya ne vydno.
Ruke su snažne. Р-ки-с-ль-і. Р___ с______ Р-к- с-л-н-. ------------ Руки сильні. 0
Volo--y--ne--y-no. V_______ n_ v_____ V-l-s-y- n- v-d-o- ------------------ Volossya ne vydno.
Noge su također snažne. Ног--т--ож с-----. Н___ т____ с______ Н-г- т-к-ж с-л-н-. ------------------ Ноги також сильні. 0
Vol-s-y-------d-o. V_______ n_ v_____ V-l-s-y- n- v-d-o- ------------------ Volossya ne vydno.
Muškarac je od snijega. Ч---в-к з- -ні-у. Ч______ з_ с_____ Ч-л-в-к з- с-і-у- ----------------- Чоловік зі снігу. 0
Vu-h ne-v--n----k-z-. V___ n_ v____ t______ V-k- n- v-d-o t-k-z-. --------------------- Vukh ne vydno takozh.
On ne nosi hlače i kaput. В-н-----о-ить-шта-ів і п-л--а. В__ н_ н_____ ш_____ і п______ В-н н- н-с-т- ш-а-і- і п-л-т-. ------------------------------ Він не носить штанів і пальта. 0
Vu-- n--vy-n--t-----. V___ n_ v____ t______ V-k- n- v-d-o t-k-z-. --------------------- Vukh ne vydno takozh.
Ali muškarac se ne smrzava. Ал---о-ов-к -е -ер--е. А__ ч______ н_ м______ А-е ч-л-в-к н- м-р-н-. ---------------------- Але чоловік не мерзне. 0
Vu---n----dn- ta-o--. V___ n_ v____ t______ V-k- n- v-d-o t-k-z-. --------------------- Vukh ne vydno takozh.
On je snjegović. В-н-– -нігов--. В__ – с________ В-н – с-і-о-и-. --------------- Він – сніговик. 0
S-y-- t-k------ vy-no. S____ t_____ n_ v_____ S-y-y t-k-z- n- v-d-o- ---------------------- Spyny takozh ne vydno.

Jezik naših predaka

Moderne jezike mogu analizirati lingvisti. Pritom koriste različite metode. Međutim, kako su govorili ljudi prije više hiljada godina? Puno je teže odgovoriti na to pitanje. Naučnici se svejedno time bave godinama. Žele istražiti kako se prije govorilo. Pritom pokušavaju rekonstruirati stare jezičke oblike. Američki naučnici su upravo došli do zanimljivog otkrića. Analizirali su preko 2.000 jezika. Pritom su posebno ispitivali rečenično ustrojstvo. Rezultati njihovog istraživanja bili su jako zanimljivi. Gotovo polovina jezika je imala S-O-G red riječi u rečenici. To znači da je vrijedio princip subjekt-objekt-glagol. Više od 700 jezika slijedi S-G-O model. I oko 160 jezika funkcionira po sistemu G-S-O. G-O-S model se koristi u oko 40 jezika. 120 jezika imaju mješovite oblike. S druge strane O-G-S i O-S-G su znantno rjeđi sistemi. Dakle, većina ispitanih jezika koristi S-O-G princip. Tu, na primjer, spadaju perzijski, japanski i turski jezik. Većina živih jezika slijedi S-G-O model. Danas u indoevropskoj porodici jezika prevladava to rečenično ustrojstvo. Istraživači smatraju da se prije govorilo po S-O-G modelu. Na tom su se sistemu temeljili svi jezici. Međutim, tada su se jezici razgranali. Još uvijek se ne zna kako se to desilo. Promjena rečeničnog ustrojstva je morala imati neki razlog. Jer u evoluciji prevlada samo ono što ima prednosti...