Knjiga fraza

bs Postavljati pitanja 2   »   mk Поставување прашања 2

63 [šezdeset i tri]

Postavljati pitanja 2

Postavljati pitanja 2

63 [шеесет и три]

63 [shyeyesyet i tri]

Поставување прашања 2

Postavoovaњye prashaњa 2

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski makedonski Igra Više
Ja imam hobi. Ја- -ма---о--. Ј__ и___ х____ Ј-с и-а- х-б-. -------------- Јас имам хоби. 0
P-s-a----aњy--pr-shaњ- 2 P____________ p_______ 2 P-s-a-o-v-њ-e p-a-h-њ- 2 ------------------------ Postavoovaњye prashaњa 2
Ja igram tenis. Ја--и-р-- ---ис. Ј__ и____ т_____ Ј-с и-р-м т-н-с- ---------------- Јас играм тенис. 0
P-----oov-њye----s---a 2 P____________ p_______ 2 P-s-a-o-v-њ-e p-a-h-њ- 2 ------------------------ Postavoovaњye prashaњa 2
Gdje je tenisko igralište? Каде --- играл-шт- ----ени-? К___ и__ и________ з_ т_____ К-д- и-а и-р-л-ш-е з- т-н-с- ---------------------------- Каде има игралиште за тенис? 0
Ј-- i-a---hob-. Ј__ i___ k_____ Ј-s i-a- k-o-i- --------------- Јas imam khobi.
Imaš li ti hobi? Им-ш-л--х-б-? И___ л_ х____ И-а- л- х-б-? ------------- Имаш ли хоби? 0
Јas-i--m-kho--. Ј__ i___ k_____ Ј-s i-a- k-o-i- --------------- Јas imam khobi.
Ja igram fudbal. Јас------ --д--л. Ј__ и____ ф______ Ј-с и-р-м ф-д-а-. ----------------- Јас играм фудбал. 0
Ј-s i--m k-obi. Ј__ i___ k_____ Ј-s i-a- k-o-i- --------------- Јas imam khobi.
Gdje je fudbalsko igralište? Кад---ма -уд-а---о -г-али-т-? К___ и__ ф________ и_________ К-д- и-а ф-д-а-с-о и-р-л-ш-е- ----------------------------- Каде има фудбалско игралиште? 0
Ј----gu--- -y----. Ј__ i_____ t______ Ј-s i-u-a- t-e-i-. ------------------ Јas iguram tyenis.
Boli me ruka. М- -ол- --кат-. М_ б___ р______ М- б-л- р-к-т-. --------------- Ме боли раката. 0
Јa--i--ra- --en-s. Ј__ i_____ t______ Ј-s i-u-a- t-e-i-. ------------------ Јas iguram tyenis.
Noga i ruka me također bole. Ме----- -т-п--о-о---ра--та--сто-така. М_ б___ с________ и р_____ и___ т____ М- б-л- с-о-а-о-о и р-к-т- и-т- т-к-. ------------------------------------- Ме боли стопалото и раката исто така. 0
Ј-s --u-a--tye--s. Ј__ i_____ t______ Ј-s i-u-a- t-e-i-. ------------------ Јas iguram tyenis.
Gdje ima doktor? К-де -м- докт--? К___ и__ д______ К-д- и-а д-к-о-? ---------------- Каде има доктор? 0
Ka----im- -gur---sht-- z----eni-? K____ i__ i___________ z_ t______ K-d-e i-a i-u-a-i-h-y- z- t-e-i-? --------------------------------- Kadye ima iguralishtye za tyenis?
Ja imam auto. Јас-имам--вт---б-л. Ј__ и___ а_________ Ј-с и-а- а-т-м-б-л- ------------------- Јас имам автомобил. 0
K-d-- --- ig-ralis--y---a---e-is? K____ i__ i___________ z_ t______ K-d-e i-a i-u-a-i-h-y- z- t-e-i-? --------------------------------- Kadye ima iguralishtye za tyenis?
Ja imam i motor. Јас и---------им----------. Ј__ и___ т___ и___ и м_____ Ј-с и-т- т-к- и-а- и м-т-р- --------------------------- Јас исто така имам и мотор. 0
Kady--i-a igu-al---tye z- -y--i-? K____ i__ i___________ z_ t______ K-d-e i-a i-u-a-i-h-y- z- t-e-i-? --------------------------------- Kadye ima iguralishtye za tyenis?
Gdje je parking? Кад- --а-па--и--лиш--? К___ и__ п____________ К-д- и-а п-р-и-а-и-т-? ---------------------- Каде има паркиралиште? 0
I-ash-l---h-bi? I____ l_ k_____ I-a-h l- k-o-i- --------------- Imash li khobi?
Ja imam pulover. Ј-с-и-ам пул--ер. Ј__ и___ п_______ Ј-с и-а- п-л-в-р- ----------------- Јас имам пуловер. 0
Imash ----h---? I____ l_ k_____ I-a-h l- k-o-i- --------------- Imash li khobi?
Ja imam također jaknu i farmerice. Ј----с-- -а-а-и-ам-ј-кна --едни -а-ме---. Ј__ и___ т___ и___ ј____ и е___ ф________ Ј-с и-т- т-к- и-а- ј-к-а и е-н- ф-р-е-к-. ----------------------------------------- Јас исто така имам јакна и едни фармерки. 0
Imash -i-k-obi? I____ l_ k_____ I-a-h l- k-o-i- --------------- Imash li khobi?
Gdje je veš mašina? Ка-е им--маш--- за-п---њ---ли---? К___ и__ м_____ з_ п_____ а______ К-д- и-а м-ш-н- з- п-р-њ- а-и-т-? --------------------------------- Каде има машина за перење алишта? 0
Ј-- igur---fo--bal. Ј__ i_____ f_______ Ј-s i-u-a- f-o-b-l- ------------------- Јas iguram foodbal.
Ja imam tanjir. Ј-с--м-м ----ј-. Ј__ и___ ч______ Ј-с и-а- ч-н-ј-. ---------------- Јас имам чинија. 0
Јa--ig-ram--oo--a-. Ј__ i_____ f_______ Ј-s i-u-a- f-o-b-l- ------------------- Јas iguram foodbal.
Ja imam nož, viljuškui kašiku. Ј-с-имам-нож---илу-ка-и-л-ж-ц-. Ј__ и___ н___ в______ и л______ Ј-с и-а- н-ж- в-л-ш-а и л-ж-ц-. ------------------------------- Јас имам нож, вилушка и лажица. 0
Ј-s-igur-- ----bal. Ј__ i_____ f_______ Ј-s i-u-a- f-o-b-l- ------------------- Јas iguram foodbal.
Gdje su so i biber? Кад--с- -о--а - --б--от? К___ с_ с____ и б_______ К-д- с- с-л-а и б-б-р-т- ------------------------ Каде се солта и биберот? 0
Kadye ima -o-db-lsk--ig-r----ht--? K____ i__ f_________ i____________ K-d-e i-a f-o-b-l-k- i-u-a-i-h-y-? ---------------------------------- Kadye ima foodbalsko iguralishtye?

Tijelo reagira na jezik

Govor se obrađuje u našem mozgu. Naš mozak je aktivan pri slušanju ili čitanju. To se može izmjeriti različitim metodama. No, ne reagira samo naš mozak na jezičke podražaje. Nova istraživanja pokazuju da jezik takođe aktivira naše tijelo. Naše tijelo radi kad čuje ili čita određene riječi. To su prije svega riječi koje opisuju tjelesne reakcije. Riječ osmijeh je dobar primjer za to. Kad čitamo tu riječ, pokreće se naši mišići smijeha. Negativne riječi takođe imaju mjerljiv učinak. Primjer za to je riječ bol . Kad je čitamo, naše tijelo pokazuje blagu reakciju bola. Moglo bi se dakle reći da oponašamo ono što pročitamo ili čujemo. Što je jezik slikovitiji, tim više reagiramo na njega. Precizan opis ima za posljedicu jaku reakciju. Za jednu studiju se mjerila aktivnost tijela. Ispitanicima su pokazivane različite riječi. To su bile pozitivne i negativne riječi. Izraz lica ispitanika mijenjao se tokom ispitivanja. Varirali su pokreti usta i čela. To dokazuje da jezik ima veliki utjecaj na nas. Riječi su više od pukog sredstva za komunikaciju. Naš mozak prevodi jezik u govor tijela. Još uvijek nije istraženo kako to tačno funkcionira. Moguće je da će rezultati istraživanja imati posljedice. Liječnici raspravljaju o najboljem tretmanu pacijenata. Pošto se mnogo bolesnih ljudi mora podvrgnuti dugim terapijama. I pri tome se puno priča...