Knjiga fraza

bs Postavljati pitanja 2   »   pt Fazer perguntas 2

63 [šezdeset i tri]

Postavljati pitanja 2

Postavljati pitanja 2

63 [sessenta e três]

Fazer perguntas 2

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski portugalski (PT) Igra Više
Ja imam hobi. E---enho -m --s-at----. E_ t____ u_ p__________ E- t-n-o u- p-s-a-e-p-. ----------------------- Eu tenho um passatempo. 0
Ja igram tenis. E- ---o-t-ni-. E_ j___ t_____ E- j-g- t-n-s- -------------- Eu jogo tênis. 0
Gdje je tenisko igralište? On-- é --- -á -----mp--de tê---? O___ é q__ h_ u_ c____ d_ t_____ O-d- é q-e h- u- c-m-o d- t-n-s- -------------------------------- Onde é que há um campo de tênis? 0
Imaš li ti hobi? Ten- a-----p------m-o? T___ a____ p__________ T-n- a-g-m p-s-a-e-p-? ---------------------- Tens algum passatempo? 0
Ja igram fudbal. E- -o-o-fu-eb--. E_ j___ f_______ E- j-g- f-t-b-l- ---------------- Eu jogo futebol. 0
Gdje je fudbalsko igralište? On-e --qu- há-u- camp- d- -ute---? O___ é q__ h_ u_ c____ d_ f_______ O-d- é q-e h- u- c-m-o d- f-t-b-l- ---------------------------------- Onde é que há um campo de futebol? 0
Boli me ruka. Dói-m--- b-a--. D_____ o b_____ D-i-m- o b-a-o- --------------- Dói-me o braço. 0
Noga i ruka me također bole. T-mb-m----do-m-o----e---m-o. T_____ m_ d___ o p_ e a m___ T-m-é- m- d-e- o p- e a m-o- ---------------------------- Também me doem o pé e a mão. 0
Gdje ima doktor? O--e é q-e--á um-m-dico? O___ é q__ h_ u_ m______ O-d- é q-e h- u- m-d-c-? ------------------------ Onde é que há um médico? 0
Ja imam auto. E- t--ho -- ---ro. E_ t____ u_ c_____ E- t-n-o u- c-r-o- ------------------ Eu tenho um carro. 0
Ja imam i motor. Tam----t--h----a--ot-. T_____ t____ u__ m____ T-m-é- t-n-o u-a m-t-. ---------------------- Também tenho uma mota. 0
Gdje je parking? O-de-------há----p---ue-d- ---ac-ona---t-? O___ é q__ h_ u_ p_____ d_ e______________ O-d- é q-e h- u- p-r-u- d- e-t-c-o-a-e-t-? ------------------------------------------ Onde é que há um parque de estacionamento? 0
Ja imam pulover. E- -enh--u--p--ôv-r. E_ t____ u_ p_______ E- t-n-o u- p-l-v-r- -------------------- Eu tenho um pulôver. 0
Ja imam također jaknu i farmerice. Ta-b-m --n-o um--a-------uma- -a--a- ------ga. T_____ t____ u_ c_____ e u___ c_____ d_ g_____ T-m-é- t-n-o u- c-s-c- e u-a- c-l-a- d- g-n-a- ---------------------------------------------- Também tenho um casaco e umas calças de ganga. 0
Gdje je veš mašina? O-d--- --e e-t-----á--in- -e---va-? O___ é q__ e___ a m______ d_ l_____ O-d- é q-e e-t- a m-q-i-a d- l-v-r- ----------------------------------- Onde é que está a máquina de lavar? 0
Ja imam tanjir. Eu-te-----m-pr--o. E_ t____ u_ p_____ E- t-n-o u- p-a-o- ------------------ Eu tenho um prato. 0
Ja imam nož, viljuškui kašiku. E--tenho -ma f-c------g-rfo-- u-- -o-her. E_ t____ u__ f____ u_ g____ e u__ c______ E- t-n-o u-a f-c-, u- g-r-o e u-a c-l-e-. ----------------------------------------- Eu tenho uma faca, um garfo e uma colher. 0
Gdje su so i biber? On-- é -u- e-t-- - s-l e-----m-n--? O___ é q__ e____ o s__ e a p_______ O-d- é q-e e-t-o o s-l e a p-m-n-a- ----------------------------------- Onde é que estão o sal e a pimenta? 0

Tijelo reagira na jezik

Govor se obrađuje u našem mozgu. Naš mozak je aktivan pri slušanju ili čitanju. To se može izmjeriti različitim metodama. No, ne reagira samo naš mozak na jezičke podražaje. Nova istraživanja pokazuju da jezik takođe aktivira naše tijelo. Naše tijelo radi kad čuje ili čita određene riječi. To su prije svega riječi koje opisuju tjelesne reakcije. Riječ osmijeh je dobar primjer za to. Kad čitamo tu riječ, pokreće se naši mišići smijeha. Negativne riječi takođe imaju mjerljiv učinak. Primjer za to je riječ bol . Kad je čitamo, naše tijelo pokazuje blagu reakciju bola. Moglo bi se dakle reći da oponašamo ono što pročitamo ili čujemo. Što je jezik slikovitiji, tim više reagiramo na njega. Precizan opis ima za posljedicu jaku reakciju. Za jednu studiju se mjerila aktivnost tijela. Ispitanicima su pokazivane različite riječi. To su bile pozitivne i negativne riječi. Izraz lica ispitanika mijenjao se tokom ispitivanja. Varirali su pokreti usta i čela. To dokazuje da jezik ima veliki utjecaj na nas. Riječi su više od pukog sredstva za komunikaciju. Naš mozak prevodi jezik u govor tijela. Još uvijek nije istraženo kako to tačno funkcionira. Moguće je da će rezultati istraživanja imati posljedice. Liječnici raspravljaju o najboljem tretmanu pacijenata. Pošto se mnogo bolesnih ljudi mora podvrgnuti dugim terapijama. I pri tome se puno priča...