Knjiga fraza

bs Prisvojne zamjenice 1   »   kk Тәуелдік есімдігі 1

66 [šezdeset i šest]

Prisvojne zamjenice 1

Prisvojne zamjenice 1

66 [алпыс алты]

66 [alpıs altı]

Тәуелдік есімдігі 1

Täweldik esimdigi 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski kazaški Igra Više
ja – moj / moja / moje м---–--з--н-ң м__ – ө______ м-н – ө-і-н-ң ------------- мен – өзімнің 0
T--e-d-k-es-md-gi 1 T_______ e_______ 1 T-w-l-i- e-i-d-g- 1 ------------------- Täweldik esimdigi 1
Ne mogu naći moj ključ. Мен--з к--ті-----а-- а---й--а--р-ын. М__ ө_ к_______ т___ а____ ж________ М-н ө- к-л-і-д- т-б- а-м-й ж-т-р-ы-. ------------------------------------ Мен өз кілтімді таба алмай жатырмын. 0
T-we--ik esi-d-gi-1 T_______ e_______ 1 T-w-l-i- e-i-d-g- 1 ------------------- Täweldik esimdigi 1
Ne mogu naći moju voznu kartu. М-н-б-л-тімд---аб---------а---мы-. М__ б________ т___ а____ ж________ М-н б-л-т-м-і т-б- а-м-й ж-т-р-ы-. ---------------------------------- Мен билетімді таба алмай жатырмын. 0
me- –-özimniñ m__ – ö______ m-n – ö-i-n-ñ ------------- men – özimniñ
ti – tvoj / tvoja / tvoje се--- ө-іңн-ң с__ – ө______ с-н – ө-і-н-ң ------------- сен – өзіңнің 0
m-- --ö--mniñ m__ – ö______ m-n – ö-i-n-ñ ------------- men – özimniñ
Jesi li našao tvoj ključ? С-- -з-----і-д- тап----б-? С__ ө_ к_______ т_____ б__ С-н ө- к-л-і-д- т-п-ы- б-? -------------------------- Сен өз кілтіңді таптың ба? 0
m-n – ö-imn-ñ m__ – ö______ m-n – ö-i-n-ñ ------------- men – özimniñ
Jesi li našao tvoju voznu kartu? С-- -з--илеті-ді тапт-- ба? С__ ө_ б________ т_____ б__ С-н ө- б-л-т-ң-і т-п-ы- б-? --------------------------- Сен өз билетіңді таптың ба? 0
Me--ö--k-lt-m-i--a-a-alm-- -a----ı-. M__ ö_ k_______ t___ a____ j________ M-n ö- k-l-i-d- t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ------------------------------------ Men öz kiltimdi taba almay jatırmın.
on – njegov / njegova / njegovo о-------ң о_ – о___ о- – о-ы- --------- ол – оның 0
Me--öz kiltimdi --ba-a---- --tı----. M__ ö_ k_______ t___ a____ j________ M-n ö- k-l-i-d- t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ------------------------------------ Men öz kiltimdi taba almay jatırmın.
Znaš li gdje je njegov ključ? Он----і-т- --й-а ек--ін -іл-сі--б-? О___ к____ қ____ е_____ б______ б__ О-ы- к-л-і қ-й-а е-е-і- б-л-с-ң б-? ----------------------------------- Оның кілті қайда екенін білесің бе? 0
M-- ---k------- -a----lma--j--ırmı-. M__ ö_ k_______ t___ a____ j________ M-n ö- k-l-i-d- t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ------------------------------------ Men öz kiltimdi taba almay jatırmın.
Znaš li gdje je njegova vozna karta? Он-ң---леті---йд- -кенін-бі-е----бе? О___ б_____ қ____ е_____ б______ б__ О-ы- б-л-т- қ-й-а е-е-і- б-л-с-ң б-? ------------------------------------ Оның билеті қайда екенін білесің бе? 0
Me- -ï-eti----tab--al-ay---tır-ın. M__ b________ t___ a____ j________ M-n b-l-t-m-i t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ---------------------------------- Men bïletimdi taba almay jatırmın.
ona – njen / njena / njeno ол-–-о--ң о_ – о___ о- – о-ы- --------- ол – оның 0
Men -ïleti--i--a-a--l--y-j--ırm-n. M__ b________ t___ a____ j________ M-n b-l-t-m-i t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ---------------------------------- Men bïletimdi taba almay jatırmın.
Njen novac je nestao. О-ың-ақш-с----ғал--. О___ а_____ ж_______ О-ы- а-ш-с- ж-ғ-л-ы- -------------------- Оның ақшасы жоғалды. 0
M-----l-ti--i --ba-a--a--j-tı--ın. M__ b________ t___ a____ j________ M-n b-l-t-m-i t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ---------------------------------- Men bïletimdi taba almay jatırmın.
Njena kreditna kartica je također nestala. О-ы--нес-е --------да-жо-. О___ н____ к______ д_ ж___ О-ы- н-с-е к-р-а-ы д- ж-қ- -------------------------- Оның несие картасы да жоқ. 0
s-n - ö---niñ s__ – ö______ s-n – ö-i-n-ñ ------------- sen – öziñniñ
mi – naš / naša / naše бі----б--д-ң б__ – б_____ б-з – б-з-і- ------------ біз – біздің 0
sen – ----n-ñ s__ – ö______ s-n – ö-i-n-ñ ------------- sen – öziñniñ
Naš djed je bolestan. Бі----------з --ы-ып--а--ы. Б_____ а_____ а_____ қ_____ Б-з-і- а-а-ы- а-ы-ы- қ-л-ы- --------------------------- Біздің атамыз ауырып қалды. 0
se--- öziñniñ s__ – ö______ s-n – ö-i-n-ñ ------------- sen – öziñniñ
Naša baka je zdrava. Б-з-і--ә-е--зді- -ені--а-. Б_____ ә________ д___ с___ Б-з-і- ә-е-і-д-ң д-н- с-у- -------------------------- Біздің әжеміздің дені сау. 0
Se- ö- --lt-ñ-i tapt-ñ--a? S__ ö_ k_______ t_____ b__ S-n ö- k-l-i-d- t-p-ı- b-? -------------------------- Sen öz kiltiñdi taptıñ ba?
vi – vaš / vaša / vaše се- - -е-дердің с__ – с________ с-н – с-н-е-д-ң --------------- сен – сендердің 0
S-- ö--k--t-ñ-- -ap-ıñ -a? S__ ö_ k_______ t_____ b__ S-n ö- k-l-i-d- t-p-ı- b-? -------------------------- Sen öz kiltiñdi taptıñ ba?
Djeco, gdje je vaš tata? Ба-ал-р- с----рдің-ә-----і----й--? Б_______ с________ ә_______ қ_____ Б-л-л-р- с-н-е-д-ң ә-е-е-і- қ-й-а- ---------------------------------- Балалар, сендердің әкелерің қайда? 0
S---ö--ki-ti--i -a--ı----? S__ ö_ k_______ t_____ b__ S-n ö- k-l-i-d- t-p-ı- b-? -------------------------- Sen öz kiltiñdi taptıñ ba?
Djeco, gdje je vaša mama? Б----ар,---н---д-ң---а-ар-ң-----а? Б_______ с________ а_______ қ_____ Б-л-л-р- с-н-е-д-ң а-а-а-ы- қ-й-а- ---------------------------------- Балалар, сендердің аналарың қайда? 0
Se--öz-bï-etiñd-----tıñ-ba? S__ ö_ b________ t_____ b__ S-n ö- b-l-t-ñ-i t-p-ı- b-? --------------------------- Sen öz bïletiñdi taptıñ ba?

Kreativni jezik

Kreativnost je danas važno obilježje. Svako želi biti kreativan. Jer se kreativni ljudi smatraju inteligentnima. Naš jezik također mora biti kreativan. Prije se nastojalo govoriti što tačnije. Danas se nastoji govoriti što kreativnije. Reklame i novi mediji su primjer toga. Oni pokazuju kako se jezikom može igrati. U zadnjih 50 godina važnost kreativnosti raste sve više. Istraživači se takođe bave tim fenomenom. Psiholozi, pedagozi i filozofi ispituju kreativne procese. Kreativnost se pritom definira kao sposobnost stvaranja nečeg novog. Kreativni govornik proizvodi nove jezične oblike. To mogu biti riječi ili gramatičke strukture. Prilikom proučavanja kreativnog jezika lingvisti prepoznaju kako se jezik mijenja. Međutim, ne razumiju svi ljudi nove jezičke elemente. Da bi se razumio kreativan jezik, potrebno je znanje. Mora se znati kako jezik funkcionira. Čovjek mora poznavati zemlju u kojoj žive govornici. Samo tako može razumjeti što je netko htio reći. Žargon mladih je jedan primjer za to. Djeca i mladi ljudi uvijek nanovo izmišljaju nove pojmove. Odrasli često ne razumiju te riječi. Danas čak postoje i rječnici koji objašnjavaju žargon mladih. No oni obično zastarijevaju nakon jedne generacije! Međutim, kreativni jezik se može naučiti. Učitelji za to nude razne tečajeve. Najvažnije pravilo uvijek glasi: Aktivirajte svoj unutarnji glas!