Knjiga fraza

bs Prisvojne zamjenice 1   »   tr İyelik zamiri 1

66 [šezdeset i šest]

Prisvojne zamjenice 1

Prisvojne zamjenice 1

66 [altmış altı]

İyelik zamiri 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski turski Igra Više
ja – moj / moja / moje b-- --b---m b__ – b____ b-n – b-n-m ----------- ben – benim 0
Ne mogu naći moj ključ. Ana---r-mı----a-ı-o---. A_________ b___________ A-a-t-r-m- b-l-m-y-r-m- ----------------------- Anahtarımı bulamıyorum. 0
Ne mogu naći moju voznu kartu. B-l-t-------am--o-um. B_______ b___________ B-l-t-m- b-l-m-y-r-m- --------------------- Biletimi bulamıyorum. 0
ti – tvoj / tvoja / tvoje s-n --s-n-n s__ – s____ s-n – s-n-n ----------- sen – senin 0
Jesi li našao tvoj ključ? Anah--rını ----un---? A_________ b_____ m__ A-a-t-r-n- b-l-u- m-? --------------------- Anahtarını buldun mu? 0
Jesi li našao tvoju voznu kartu? Bile---- --ld-n---? B_______ b_____ m__ B-l-t-n- b-l-u- m-? ------------------- Biletini buldun mu? 0
on – njegov / njegova / njegovo o - on-n----kek) o – o___ (______ o – o-u- (-r-e-) ---------------- o – onun (erkek) 0
Znaš li gdje je njegov ključ? On----n--t-r-nın--erkek---e-ede -ld---nu---liy-r-m----? O___ a__________ (______ n_____ o_______ b______ m_____ O-u- a-a-t-r-n-n (-r-e-) n-r-d- o-d-ğ-n- b-l-y-r m-s-n- ------------------------------------------------------- Onun anahtarının (erkek) nerede olduğunu biliyor musun? 0
Znaš li gdje je njegova vozna karta? On-----le--nin-(-r---- -ere-- -l-uğ--nu-bili--- m----? O___ b________ (______ n_____ o________ b______ m_____ O-u- b-l-t-n-n (-r-e-) n-r-d- o-d-ğ-u-u b-l-y-r m-s-n- ------------------------------------------------------ Onun biletinin (erkek) nerede olduğuunu biliyor musun? 0
ona – njen / njena / njeno o-–--nu---k-dın) o – o___ (______ o – o-u- (-a-ı-) ---------------- o – onun (kadın) 0
Njen novac je nestao. On-n--k------p--a-ı-git--. O___ (______ p_____ g_____ O-u- (-a-ı-) p-r-s- g-t-i- -------------------------- Onun (kadın) parası gitti. 0
Njena kreditna kartica je također nestala. Ve----- --------k-edika----da g---i. V_ o___ (______ k_________ d_ g_____ V- o-u- (-a-ı-) k-e-i-a-t- d- g-t-i- ------------------------------------ Ve onun (kadın) kredikartı da gitti. 0
mi – naš / naša / naše b---–-bizim b__ – b____ b-z – b-z-m ----------- biz – bizim 0
Naš djed je bolestan. Bü-ü- ----m-z--a-t-. B____ b______ h_____ B-y-k b-b-m-z h-s-a- -------------------- Büyük babamız hasta. 0
Naša baka je zdrava. B-yük a-ne-i- --ğlık-ı. B____ a______ s________ B-y-k a-n-m-z s-ğ-ı-l-. ----------------------- Büyük annemiz sağlıklı. 0
vi – vaš / vaša / vaše siz - s-z-n s__ – s____ s-z – s-z-n ----------- siz – sizin 0
Djeco, gdje je vaš tata? Ç-c-k-----------z-n--ed-? Ç________ b______ n______ Ç-c-k-a-, b-b-n-z n-r-d-? ------------------------- Çocuklar, babanız nerede? 0
Djeco, gdje je vaša mama? Çocu----, --n---- --r--e? Ç________ a______ n______ Ç-c-k-a-, a-n-n-z n-r-d-? ------------------------- Çocuklar, anneniz nerede? 0

Kreativni jezik

Kreativnost je danas važno obilježje. Svako želi biti kreativan. Jer se kreativni ljudi smatraju inteligentnima. Naš jezik također mora biti kreativan. Prije se nastojalo govoriti što tačnije. Danas se nastoji govoriti što kreativnije. Reklame i novi mediji su primjer toga. Oni pokazuju kako se jezikom može igrati. U zadnjih 50 godina važnost kreativnosti raste sve više. Istraživači se takođe bave tim fenomenom. Psiholozi, pedagozi i filozofi ispituju kreativne procese. Kreativnost se pritom definira kao sposobnost stvaranja nečeg novog. Kreativni govornik proizvodi nove jezične oblike. To mogu biti riječi ili gramatičke strukture. Prilikom proučavanja kreativnog jezika lingvisti prepoznaju kako se jezik mijenja. Međutim, ne razumiju svi ljudi nove jezičke elemente. Da bi se razumio kreativan jezik, potrebno je znanje. Mora se znati kako jezik funkcionira. Čovjek mora poznavati zemlju u kojoj žive govornici. Samo tako može razumjeti što je netko htio reći. Žargon mladih je jedan primjer za to. Djeca i mladi ljudi uvijek nanovo izmišljaju nove pojmove. Odrasli često ne razumiju te riječi. Danas čak postoje i rječnici koji objašnjavaju žargon mladih. No oni obično zastarijevaju nakon jedne generacije! Međutim, kreativni jezik se može naučiti. Učitelji za to nude razne tečajeve. Najvažnije pravilo uvijek glasi: Aktivirajte svoj unutarnji glas!