Knjiga fraza

bs trebati – htjeti   »   cs potřebovat – chtít

69 [šezdeset i devet]

trebati – htjeti

trebati – htjeti

69 [šedesát devět]

potřebovat – chtít

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski češki Igra Više
Ja trebam krevet. P-----uji --ste-. P________ p______ P-t-e-u-i p-s-e-. ----------------- Potřebuji postel. 0
Ja hoću spavati. C-ci -pát. C___ s____ C-c- s-á-. ---------- Chci spát. 0
Ima li ovdje krevet? J-----y n-jak- -o--e-? J_ t___ n_____ p______ J- t-d- n-j-k- p-s-e-? ---------------------- Je tady nějaká postel? 0
Ja trebam lampu. Pot---uj- l----. P________ l_____ P-t-e-u-i l-m-u- ---------------- Potřebuji lampu. 0
Ja hoću čitati. C--i -í--. C___ č____ C-c- č-s-. ---------- Chci číst. 0
Ima li ovdje lampa? Je ta-- -ě---- --mpa? J_ t___ n_____ l_____ J- t-d- n-j-k- l-m-a- --------------------- Je tady nějaká lampa? 0
Ja trebam telefon. Pot--bu-i---l-f-n. P________ t_______ P-t-e-u-i t-l-f-n- ------------------ Potřebuji telefon. 0
Ja hoću telefonirati. C-c---el--------. C___ t___________ C-c- t-l-f-n-v-t- ----------------- Chci telefonovat. 0
Ima li ovdje telefon? Je ta-- něj-ký-tel-f--? J_ t___ n_____ t_______ J- t-d- n-j-k- t-l-f-n- ----------------------- Je tady nějaký telefon? 0
Ja trebam jednu kameru. Po--eb-ji --ť--. P________ f_____ P-t-e-u-i f-ť-k- ---------------- Potřebuji foťák. 0
Ja hoću fotografisati. C-ci------. C___ f_____ C-c- f-t-t- ----------- Chci fotit. 0
Ima li ovdje kamera? J----d----j--- f-ť-k? J_ t___ n_____ f_____ J- t-d- n-j-k- f-ť-k- --------------------- Je tady nějaký foťák? 0
Ja trebam kompjuter. P-tř-buji--o-í-ač. P________ p_______ P-t-e-u-i p-č-t-č- ------------------ Potřebuji počítač. 0
Ja hoću da pošaljem email. Chci p--la- e-m-il. C___ p_____ e______ C-c- p-s-a- e-m-i-. ------------------- Chci poslat e-mail. 0
Ima li ovdje kompjuter? Je ---- -ě------o-ít-č? J_ t___ n_____ p_______ J- t-d- n-j-k- p-č-t-č- ----------------------- Je tady nějaký počítač? 0
Ja trebam hemijsku olovku. P--řebuji ---o. P________ p____ P-t-e-u-i p-r-. --------------- Potřebuji pero. 0
Ja hoću da pišem nešto. C----n-co-n-p--t. C___ n___ n______ C-c- n-c- n-p-a-. ----------------- Chci něco napsat. 0
Ima li ovdje list papira i hemijska olovka? Je -ad- -ěj--- papír a-pero? J_ t___ n_____ p____ a p____ J- t-d- n-j-k- p-p-r a p-r-? ---------------------------- Je tady nějaký papír a pero? 0

Mašinsko prevođenje

Osoba koja želi da joj se prevede tekst mora izdvojiti velike svote novca. Profesionalni tumači ili prevodioci su skupi. A opet postaje sve važnije razumjeti druge jezike. Taj problem želе riješiti informatičari i računarski jezikoslovci. Dugo vremena radе na razvijanju prevodilačkih alata. Danas postoji mnogo različitih programa. Međutim, mašinsko prevođenje obično nije kvalitetno. No za to nisu krivi programeri! Jezici su jako složena struktura. S druge strane, računala se temelje na jednostavnim matematičkim principima. Stoga ne mogu jezik uvijek ispravno obraditi. Prevodilački program bi morao u cijelosti naučiti jedan jezik. Da bi se to desilo, stručnjaci bi ga morali podučiti hiljadama riječi i pravila. To je praktički nemoguće. Jednostavnije je pustiti računar da računa. U tome je dobar! Računar može izračunavati učestale kombinacije. Na primjer, prepoznaje koje riječi često stoje pored drugih. Za to mu se moraju dati tekstovi na različitim jezicima. Na taj način uči tipične karakteristike određenog jezika. Ta statistička metoda će poboljšati automatske prijevode. Međutim, računari ne mogu zamijeniti ljude. Nijedna mašina ne može oponašati ljudski mozak kad se radi o jeziku. Prevodioci i tumači će stoga još dugo vremena imati posla! Računariće u budućnosti zasigurno prevoditi jednostavne tekstove. Pjesme, poezija i književnost naprotiv trebaju živi element. Oni žive od ljudskog osjećaja za jezik. I dobro je da je tako...