Knjiga fraza

bs nešto htjeti   »   da ville noget

71 [sedamdeset i jedan]

nešto htjeti

nešto htjeti

71 [enoghalvfjerds]

ville noget

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski danski Igra Više
Šta hoćete vi? Hvad -il-I? H___ v__ I_ H-a- v-l I- ----------- Hvad vil I? 0
Hoćete li vi igrati fudbal? V-----s-i-le-----o--? V__ I s_____ f_______ V-l I s-i-l- f-d-o-d- --------------------- Vil I spille fodbold? 0
Hoćete li vi posjetiti prijatelje? Vi- - besø-e --nne-? V__ I b_____ v______ V-l I b-s-g- v-n-e-? -------------------- Vil I besøge venner? 0
htjeti ville v____ v-l-e ----- ville 0
Ja ne želim stići kasno. J-g-v-l-i-k- k---e fo---ent. J__ v__ i___ k____ f__ s____ J-g v-l i-k- k-m-e f-r s-n-. ---------------------------- Jeg vil ikke komme for sent. 0
Ja neću da idem tamo. Jeg v-l -k-- g- d-rhen. J__ v__ i___ g_ d______ J-g v-l i-k- g- d-r-e-. ----------------------- Jeg vil ikke gå derhen. 0
Ja hoću da idem kući. J-- -il -å-hje-. J__ v__ g_ h____ J-g v-l g- h-e-. ---------------- Jeg vil gå hjem. 0
Ja hoću da ostanem kod kuće. J-- --l -l-v--hje--e. J__ v__ b____ h______ J-g v-l b-i-e h-e-m-. --------------------- Jeg vil blive hjemme. 0
Ja hoću da budem sam / sama. Je- v-- v-r- a---e. J__ v__ v___ a_____ J-g v-l v-r- a-e-e- ------------------- Jeg vil være alene. 0
Hoćeš li ostati ovdje? Vil-du -li-e he-? V__ d_ b____ h___ V-l d- b-i-e h-r- ----------------- Vil du blive her? 0
Hoćeš li jesti ovdje? Vil -u -pi-- h-r? V__ d_ s____ h___ V-l d- s-i-e h-r- ----------------- Vil du spise her? 0
Hoćeš li ovdje spavati? V-l d--s-ve -e-? V__ d_ s___ h___ V-l d- s-v- h-r- ---------------- Vil du sove her? 0
Hoćete li sutra otputovati? V-l-d- -ag- af s-e----m-r--n? V__ d_ t___ a_ s___ i m______ V-l d- t-g- a- s-e- i m-r-e-? ----------------------------- Vil du tage af sted i morgen? 0
Hoćete li ostati do sutra? V-- -- bl-v- --l --mo-g-n? V__ d_ b____ t__ i m______ V-l d- b-i-e t-l i m-r-e-? -------------------------- Vil du blive til i morgen? 0
Hoćete li račun platiti sutra? V-- ---fø-s- b--a---re-ninge- i--org--? V__ d_ f____ b_____ r________ i m______ V-l d- f-r-t b-t-l- r-g-i-g-n i m-r-e-? --------------------------------------- Vil du først betale regningen i morgen? 0
Hoćete li u disko? V---I -å -is-otek? V__ I p_ d________ V-l I p- d-s-o-e-? ------------------ Vil I på diskotek? 0
Hoćete li u kino? V-- - ------ra-e-? V__ I i b_________ V-l I i b-o-r-f-n- ------------------ Vil I i biografen? 0
Hoćete li u kafić? Vil------c--é? V__ I p_ c____ V-l I p- c-f-? -------------- Vil I på café? 0

Indonezija, zemlja mnoštva jezika

Republika Indonezija je jedna od najvećih zemalja svijeta. U njoj živi oko 240 miliona ljudi. Ti ljudi pripadaju mnogim različitim etničkim skupinama. Procjenjuje se da u Indoneziji ima gotovo 500 etničkih grupa. Te grupe imaju mnogo različitih kulturnih tradicija. A takođe govore i mnogo različitih jezika! U Indoneziji se govori gotovo 250 jezika. K tome postoje još mnogi dijalekti. Indonezijski jezici se većinom klasificiraju prema etničkim grupama. Na primjer, postoji javanski ili balinezijski jezik. To mnoštvo jezika dovodi, naravno, do problema. Koče učinkovitost ekonomije i administracije. Stoga je u Indoneziji uveden nacionalni jezik. Bahasa Indonesia (indonezijski) je službeni jezik od 1945. otkad je Indonezija proglašena nezavisnom. Podučava se u svim školama pored maternjeg jezika. Međutim, ne govore svi stanovnici Indonezije taj jezik. Tek 70% indonezijskog stanovništva vlada indonezijskim jezikom. Bahasa Indonesia je maternji jezik “samo” 20 miliona ljudi. Mnogi regionalni jezici su još uvijek od velike važnosti. Indonezijski je posebno zanimljiv prijateljima jezika. Jer učenje indonezijskog ima puno prednosti. Smatra se da je jezik prilično jednostavan. Gramatička se pravila mogu brzo svladati. Za izgovor se može osloniti na pisanje. Ni pravopis nije težak. Puno indonezijskih riječi potječe iz drugih jezika. I: Indonezijski će uskoro postati jedan od najvažnijih jezika... To je već dovoljno razloga da ga se počne učiti, je l' tako?