Knjiga fraza

bs nešto morati   »   cs muset něco

72 [sedamdeset i dva]

nešto morati

nešto morati

72 [sedmdesát dva]

muset něco

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski češki Igra Više
morati m-set m____ m-s-t ----- muset 0
Ja moram poslati pismo. Mu-ím p----t-d---s. M____ p_____ d_____ M-s-m p-s-a- d-p-s- ------------------- Musím poslat dopis. 0
Ja moram platiti hotel. M---m z----ti--za-h--e-. M____ z_______ z_ h_____ M-s-m z-p-a-i- z- h-t-l- ------------------------ Musím zaplatit za hotel. 0
Ti moraš rano ustati. M-s-- b--y-vs-á-a-. M____ b___ v_______ M-s-š b-z- v-t-v-t- ------------------- Musíš brzy vstávat. 0
Ti moraš puno raditi. M-------d-ě --acova-. M____ h____ p________ M-s-š h-d-ě p-a-o-a-. --------------------- Musíš hodně pracovat. 0
Ti moraš biti tačan / tačna. Mu--- -ýt--o--v--n------chv----. M____ b__ d________ / d_________ M-s-š b-t d-c-v-l-ý / d-c-v-l-á- -------------------------------- Musíš být dochvilný / dochvilná. 0
On mora napuniti rezervoar. M--í--a----ov--. M___ n__________ M-s- n-t-n-o-a-. ---------------- Musí natankovat. 0
On mora popraviti auto. M--í -p--vi--au--. M___ o______ a____ M-s- o-r-v-t a-t-. ------------------ Musí opravit auto. 0
On mora oprati auto. M--- um-t--ut-. M___ u___ a____ M-s- u-ý- a-t-. --------------- Musí umýt auto. 0
Ona mora kupovati. M-sí j-t n--oup-t. M___ j__ n________ M-s- j-t n-k-u-i-. ------------------ Musí jít nakoupit. 0
Ona mora čistiti stan. Mu-í uk-i-it-b-t. M___ u______ b___ M-s- u-l-d-t b-t- ----------------- Musí uklidit byt. 0
Ona mora prati veš. M--- --p-a- -rád--. M___ v_____ p______ M-s- v-p-a- p-á-l-. ------------------- Musí vyprat prádlo. 0
Mi moramo odmah ići u školu. Mu--m-----m---ě ------ly. M_____ o_______ d_ š_____ M-s-m- o-a-ž-t- d- š-o-y- ------------------------- Musíme okamžitě do školy. 0
Mi moramo odmah ići na posao. M----e--kamži-ě -- -----. M_____ o_______ d_ p_____ M-s-m- o-a-ž-t- d- p-á-e- ------------------------- Musíme okamžitě do práce. 0
Mi moramo odmah ići doktoru. Mu-----o--m-i-- k -é-a-i. M_____ o_______ k l______ M-s-m- o-a-ž-t- k l-k-ř-. ------------------------- Musíme okamžitě k lékaři. 0
Vi morate čekati autobus. M--í-e-po---- -- -ut-bu-. M_____ p_____ n_ a_______ M-s-t- p-č-a- n- a-t-b-s- ------------------------- Musíte počkat na autobus. 0
Vi morate čekati voz. M---te -o-k---n- v--k. M_____ p_____ n_ v____ M-s-t- p-č-a- n- v-a-. ---------------------- Musíte počkat na vlak. 0
Vi morate čekati taksi. Musí-- --čka- -a -a--. M_____ p_____ n_ t____ M-s-t- p-č-a- n- t-x-. ---------------------- Musíte počkat na taxi. 0

Zašto postoji toliko različitih jezika?

Danas širom svijeta postoji više od 6.000 različitih jezika. Zato su nam potrebni prevodioci i tumači. Nekad davno svi su govorili isti jezik. Međutim, to se promijenilo čim su ljudi počeli migrirati. Napustili su svoju domovinu Afriku i rasuli se po svijetu. To prostorno razdvajanje dovelo je i do jezičkog razdvajanja. Jer svaki narod razvija vlastiti oblik komunikacije. Mnogi različiti jezici razvili su se od zajedničkog protojezika. Međutim čovjek se nikad nije predugo zadržavao na jednom mjestu. Stoga su se jezici sve više odvajali jedni od drugih. Odjednom se više nije mogao raspoznati zajednički korijen. Štaviše, nijedan narod nije živio izolirano hiljadama godina. Uvijek je postojao kontakt s ostalim narodima. To je mijenjalo jezike. Uzimali su ili kombinirali elemente iz drugih stranih jezika. Tako razvijanje jezika nikad nije prestalo. Stoga migracije i kontakti s novim ljudima objašnjavaju velik broj jezika. Zašto se jezici toliko razlikuju je drugo pitanje. Svaka evolucija prati određena pravila. Stoga mora postojati razlog zašto su jezici takvi kakvi jesu. Naučnicima su ti razlozi već duže vrijeme zanimljivi. Oni žele znati zašto se jezici različito razvijaju. Kako bi to istražili mora se slijediti istorija jezika. Na taj se način može prepoznati šta se kad promijenilo. Još uvijek se ne zna šta utječe na razvoj jezika. Kulturalni faktori se čine važnijim od bioloških faktora. To znači da je istorija naroda oblikovala njihove jezike. Jezici nam očigledno govore više nego što mi mislimo...