Knjiga fraza

bs nešto obrazložiti 1   »   hr nešto obrazložiti 1

75 [sedamdeset i pet]

nešto obrazložiti 1

nešto obrazložiti 1

75 [sedamdeset i pet]

nešto obrazložiti 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski hrvatski Igra Više
Zašto ne dolazite? Zašto ne d-l---te? Z____ n_ d________ Z-š-o n- d-l-z-t-? ------------------ Zašto ne dolazite? 0
Vrijeme je tako loše. V-ij-m--je-t-ko-lo--. V______ j_ t___ l____ V-i-e-e j- t-k- l-š-. --------------------- Vrijeme je tako loše. 0
Ja ne dolazim, jer je vrijeme tako loše. N- --l-z-m je- -e-vri--m- --k-----e. N_ d______ j__ j_ v______ t___ l____ N- d-l-z-m j-r j- v-i-e-e t-k- l-š-. ------------------------------------ Ne dolazim jer je vrijeme tako loše. 0
Zašto ne dolazi on? Z--t- -n----d---zi? Z____ o_ n_ d______ Z-š-o o- n- d-l-z-? ------------------- Zašto on ne dolazi? 0
On nije pozvan. On ---e -ozvan. O_ n___ p______ O- n-j- p-z-a-. --------------- On nije pozvan. 0
On ne dolazi, jer nije pozvan. O--ne --lazi j-r-n--- poz--n. O_ n_ d_____ j__ n___ p______ O- n- d-l-z- j-r n-j- p-z-a-. ----------------------------- On ne dolazi jer nije pozvan. 0
Zašto ne dolaziš? Za-to n--d-laziš? Z____ n_ d_______ Z-š-o n- d-l-z-š- ----------------- Zašto ne dolaziš? 0
Ja nemam vremena. Nemam --eme--. N____ v_______ N-m-m v-e-e-a- -------------- Nemam vremena. 0
Ja ne dolazim, jer nemam vremena. Ne --l-z-m -e- n-m---vrem-na. N_ d______ j__ n____ v_______ N- d-l-z-m j-r n-m-m v-e-e-a- ----------------------------- Ne dolazim jer nemam vremena. 0
Zašto ne ostaneš? Z-što-n- ost-n-š? Z____ n_ o_______ Z-š-o n- o-t-n-š- ----------------- Zašto ne ostaneš? 0
Ja moram još raditi. M--am --š-r-d-t-. M____ j__ r______ M-r-m j-š r-d-t-. ----------------- Moram još raditi. 0
Ja ne ostajem, jer moram još raditi. Ne--s-a--m jer-m-r-m--oš -adit-. N_ o______ j__ m____ j__ r______ N- o-t-j-m j-r m-r-m j-š r-d-t-. -------------------------------- Ne ostajem jer moram još raditi. 0
Zašto idete već? Zaš-o --ć--d-----e? Z____ v__ o________ Z-š-o v-ć o-l-z-t-? ------------------- Zašto već odlazite? 0
Ja sam umoran / umorna. U--r-n --u--rna----. U_____ / u_____ s___ U-o-a- / u-o-n- s-m- -------------------- Umoran / umorna sam. 0
Ja idem, jer sam umoran / umorna. O-l-zim-j-r --- -mo-a--/ --or--. O______ j__ s__ u_____ / u______ O-l-z-m j-r s-m u-o-a- / u-o-n-. -------------------------------- Odlazim jer sam umoran / umorna. 0
Zašto već odlazite? Z--t--v-ć o-lazi--? Z____ v__ o________ Z-š-o v-ć o-l-z-t-? ------------------- Zašto već odlazite? 0
Već je kasno. Ve---e--a-no. V__ j_ k_____ V-ć j- k-s-o- ------------- Već je kasno. 0
Odlazim, jer je već kasno. O--a-im zato---r je--e- --s-o. O______ z___ j__ j_ v__ k_____ O-l-z-m z-t- j-r j- v-ć k-s-o- ------------------------------ Odlazim zato jer je već kasno. 0

Maternji jezik = emocionalan, strani jezik = racionalan?

Učenjem stranih jezika stimuliramo svoj mozak. Naše razmišljanje se mijenja kroz učenje. Postajemo kreativniji i prilagodljiviji. Višejezičnim govornicima je lakše složeno razmišljati. Prilikom učenja vježba se pamćenje. Što više učimo to bolje funkcionira. Ko je učio mnogo jezika, uči brže i druge stvari. Takva osoba može duže ostati koncentrirana na jednu temu. Stoga brže rješava probleme. Višejezični govornici su takođe odlučniji. Međutim, kako odlučuju zavisi od jezika. Jezik na kojem razmišljamo utječe na naše odluke. Psiholozi su za jedno istraživanje ispitali više osoba. Svi ispitanici su bili dvojezični. Osim maternjeg jezika govorili su još jedan jezik. Ispitanici su morali odgovoriti na jedno pitanje. Pitanje je bilo povezano s rješenjem jednog problema. Ispitanici su se pritom morali odlučiti za dvije mogućnosti. Jedna mogućnost je bila jasno riskantnija od druge. Ispitanici su morali na oba jezika odgovoriti na pitanje. Odgovori su se promijenili promjenom jezika! Kad su govorili maternji jezik, ispitanici su izabrali rizik. Na stranom jeziku su se odlučili za sigurniji izbor. Nakon tog eksperimentalnog ispitivanja, ispitanici su se morali kladiti. Pritom se također jasno vidjela razlika. Pri korištenju stranog jezika su bili razumniji. Istraživači pretpostavljaju da smo bolje koncentrirani na stranom jeziku. Stoga odluke ne donosimo emocionalno, već racionalno...