У Вас есть номер телефона? Он у меня только что был.
Imate li adresu? Upravo sam je imao / imala.
আ-ন-র---ছে কি---ক--া -ছ---এ--ই -মা- কাছে ছিল-৷
আ___ কা_ কি ঠি__ আ__ এ___ আ__ কা_ ছি_ ৷
আ-ন-র ক-ছ- ক- ঠ-ক-ন- আ-ে- এ-ন- আ-া- ক-ছ- ছ-ল ৷
----------------------------------------------
আপনার কাছে কি ঠিকানা আছে? এখনই আমার কাছে ছিল ৷ 0 t-m--- k- ---m---ē-sa-ḍāk----h-ẏē-hil-?t_____ k_ a___________ ḍ_____ h_________t-m-k- k- a-y-m-u-ē-s- ḍ-k-t- h-ẏ-c-i-a-----------------------------------------tōmākē ki ayāmbulēnsa ḍākatē haẏēchila?
আ-না----ছে -হ-ে------ি-্- আছ-? -খ-ই আমার --ছ- ছি- ৷
আ___ কা_ শ___ মা____ আ__ এ___ আ__ কা_ ছি_ ৷
আ-ন-র ক-ছ- শ-র-র ম-ন-ি-্- আ-ে- এ-ন- আ-া- ক-ছ- ছ-ল ৷
---------------------------------------------------
আপনার কাছে শহরের মানচিত্র আছে? এখনই আমার কাছে ছিল ৷ 0 Tōmāk--k--ḍā-t-r- ----t- -a-----l-?T_____ k_ ḍ______ ḍ_____ h_________T-m-k- k- ḍ-k-ā-a ḍ-k-t- h-ẏ-c-i-a------------------------------------Tōmākē ki ḍāktāra ḍākatē haẏēchila?
Više jezika
Kliknite na zastavu!
Imate li plan grada? Upravo sam ga imao / imala.
আপনার কাছে শহরের মানচিত্র আছে? এখনই আমার কাছে ছিল ৷
У Вас есть карта города? Она у меня только что была.
Da li je došao na vrijeme? On nije mogao doći na vrijeme.
সে (ছে-ে--ক--স-য় -ত-এস-ছ--? স- -ময় মত--সত--প-রে--- ৷
সে (___ কি স__ ম_ এ____ সে স__ ম_ আ__ পা_ নি ৷
স- (-ে-ে- ক- স-য় ম- এ-ে-ি-? স- স-য় ম- আ-ত- প-র- ন- ৷
----------------------------------------------------
সে (ছেলে) কি সময় মত এসেছিল? সে সময় মত আসতে পারে নি ৷ 0 Tō---- k- --k-ār--ḍ-ka-ē haẏ-chila?T_____ k_ ḍ______ ḍ_____ h_________T-m-k- k- ḍ-k-ā-a ḍ-k-t- h-ẏ-c-i-a------------------------------------Tōmākē ki ḍāktāra ḍākatē haẏēchila?
Više jezika
Kliknite na zastavu!
Da li je došao na vrijeme? On nije mogao doći na vrijeme.
সে (ছেলে) কি সময় মত এসেছিল? সে সময় মত আসতে পারে নি ৷
Ja nisam mogao / mogla doći na vrijeme, jer nije bilo autobusa.
আ-ি সময় মত -সতে----িন---ার- কো-ো---স---ল না ৷
আ_ স__ ম_ আ__ পা__ কা__ কো_ বা_ ছি_ না ৷
আ-ি স-য় ম- আ-ত- প-র-ন- ক-র- ক-ন- ব-স ছ-ল ন- ৷
---------------------------------------------
আমি সময় মত আসতে পারিনি কারণ কোনো বাস ছিল না ৷ 0 ā-a-āra -āchē-ki-ṭ-ik-n- ā-hē? --han-'i---ār---ā----c-ilaā______ k____ k_ ṭ______ ā____ Ē_______ ā____ k____ c____ā-a-ā-a k-c-ē k- ṭ-i-ā-ā ā-h-? Ē-h-n-'- ā-ā-a k-c-ē c-i-a---------------------------------------------------------āpanāra kāchē ki ṭhikānā āchē? Ēkhana'i āmāra kāchē chila
Više jezika
Kliknite na zastavu!
Ja nisam mogao / mogla doći na vrijeme, jer nije bilo autobusa.
আমি সময় মত আসতে পারিনি কারণ কোনো বাস ছিল না ৷
āpanāra kāchē ki ṭhikānā āchē? Ēkhana'i āmāra kāchē chila
Odrasli jezike više ne uče tako lako kao djeca.
Njihov mozak je potpuno razvijen.
Stoga više ne može tako lako uspostavljati nove mreže.
No svejedno odrasli mogu jako dobro naučiti jezik!
Stoga treba otići u zemlju u kojoj se taj jezik govori.
Strani jezik se posebno učinkovito uči u inostranstvu.
To zna svako tko je već bio na jezičkom putovanju.
U prirodnom se okruženju strani jezik uči puno brže.
Novo istraživanje je nedavno došlo do zanimljivog rezultata.
Ono pokazuje da se strani jezik u inostranstvu takođe uči drugačije!
Mozak može strani jezik obrađivati kao maternji.
Istraživači su dugo vjerovali da postoje različiti procesi učenja.
Sada je eksperiment to i dokazao.
Grupa ispitanika morala je naučiti izmišljeni jezik.
Jedan dio ispitanika pohađao je nastavu.
Drugi dio ispitanika učio je jezik u simuliranoj situaciji u inostranstvu.
Ti ispitanici su se morali orijentirati u stranom okruženju.
Svi ljudi s kojima su stupali u kontakt govorili su novi jezik.
Ispitanici te grupe, dakle, nisu pripadali standardnim učenicima jezika.
Pripadali su stranoj zajednici govornika.
Tako su bili prisiljeni da se koriste novim jezikom.
Nakon nekog vremena ispitanike se testiralo.
Obje grupe su odmah pokazale dobro znanje novog jezika.
Njihov mozak je obradio strani jezik, ali na različit način!
Oni koji su jezik učili u “inostranstvu” pokazali su upadljivu aktivnost mozga.
Njihov mozak je obrađivao stranu gramatiku kao gramatiku maternjeg jezika.
Identificirani su isti mehanizmi kao i kod izvornih govornika.
Jezičko putovanje je najljepši i najučinkovitiji oblik učenja!