Knjiga fraza

bs Prošlost 4   »   th อดีตกาล 4

84 [osamdeset i četiri]

Prošlost 4

Prošlost 4

84 [แปดสิบสี่]

bhæ̀t-sìp-sèe

อดีตกาล 4

à-dèet-dhà-gan

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski tajlandski Igra Više
čitati อ่-น อ่__ อ-า- ---- อ่าน 0
à---̀----ha--g-n à_____________ a---e-e---h-̀-g-n ----------------- à-dèet-dhà-gan
Ja sam čitao / čitala. ผม-- ด---น อ่า--ล-ว ผ_ / ดิ__ อ่_____ ผ- / ด-ฉ-น อ-า-แ-้- ------------------- ผม / ดิฉัน อ่านแล้ว 0
a--d-----dha---an à_____________ a---e-e---h-̀-g-n ----------------- à-dèet-dhà-gan
Ja sam pročitao cijeli roman. ผ--/---ฉัน อ-า-----สือ-ิ-าย--้งเ----งแ-้ว ผ_ / ดิ__ อ่____________________ ผ- / ด-ฉ-น อ-า-ห-ั-ส-อ-ิ-า-ท-้-เ-ื-อ-แ-้- ----------------------------------------- ผม / ดิฉัน อ่านหนังสือนิยายทั้งเรื่องแล้ว 0
àn à_ a-n --- àn
razumjeti เข---จ เ____ เ-้-ใ- ------ เข้าใจ 0
a-n à_ a-n --- àn
Ja sam razumio / razumjela. ผ--/-ดิ--น----าใจ-ล้ว ผ_ / ดิ__ เ_______ ผ- / ด-ฉ-น เ-้-ใ-แ-้- --------------------- ผม / ดิฉัน เข้าใจแล้ว 0
a-n à_ a-n --- àn
Ja sam razumio / razumjela cijeli tekst. ผม-/----ั---ข้--จข-อค-ามท-้-หมด-ล้ว ผ_ / ดิ__ เ__________________ ผ- / ด-ฉ-น เ-้-ใ-ข-อ-ว-ม-ั-ง-ม-แ-้- ----------------------------------- ผม / ดิฉัน เข้าใจข้อความทั้งหมดแล้ว 0
po-m--i--c--̌---̀---ǽo p_________________ p-̌---i---h-̌---̀---æ-o ----------------------- pǒm-dì-chǎn-àn-lǽo
odgovoriti ตอบ ต__ ต-บ --- ตอบ 0
p-̌--d-̀-c-a-----n-lǽo p_________________ p-̌---i---h-̌---̀---æ-o ----------------------- pǒm-dì-chǎn-àn-lǽo
Ja sam odgovorio / odgovorila. ผม --ด--ัน ต--แล้ว ผ_ / ดิ__ ต_____ ผ- / ด-ฉ-น ต-บ-ล-ว ------------------ ผม / ดิฉัน ตอบแล้ว 0
po-m--ì--ha-n-a-----́o p_________________ p-̌---i---h-̌---̀---æ-o ----------------------- pǒm-dì-chǎn-àn-lǽo
Ja sam odgovorio / odgovorila na sva pitanja. ผ- - ด--ัน ต-บ-ำ----ั้งหมด-ล้ว ผ_ / ดิ__ ต______________ ผ- / ด-ฉ-น ต-บ-ำ-า-ท-้-ห-ด-ล-ว ------------------------------ ผม / ดิฉัน ตอบคำถามทั้งหมดแล้ว 0
po-----̀--ha---a-n--ǎ----e-u---́-y-----́---rêu-ng-l--o p_____________________________________________ p-̌---i---h-̌---̀---a-n---e-u-n-́-y-i-t-́-g-r-̂-a-g-l-́- -------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-àn-nǎng-sěu-ní-yai-táng-rêuang-lǽo
Ja to znam – ja sam to znao / znala. ผม - ด-ฉ-น-ท---แ--ว ---ม-/-ด-ฉ----------แล-ว ผ_ / ดิ__ ท______ – ผ_ / ดิ__ ไ________ ผ- / ด-ฉ-น ท-า-แ-้- – ผ- / ด-ฉ-น ไ-้-ร-บ-ล-ว -------------------------------------------- ผม / ดิฉัน ทราบแล้ว – ผม / ดิฉัน ได้ทราบแล้ว 0
p-̌--d---c-ǎn--̀n--ǎng-s-̌u-n----ai----ng-----a-g-læ-o p_____________________________________________ p-̌---i---h-̌---̀---a-n---e-u-n-́-y-i-t-́-g-r-̂-a-g-l-́- -------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-àn-nǎng-sěu-ní-yai-táng-rêuang-lǽo
Ja pišem to – ja sam to pisao / pisala. ผ-----ิฉ---เขี-น.-.-–-ผม - ดิฉัน -ด้เ---น-----้ว ผ_ / ดิ__ เ______ – ผ_ / ดิ__ ไ___________ ผ- / ด-ฉ-น เ-ี-น-.- – ผ- / ด-ฉ-น ไ-้-ข-ย-.-.-ล-ว ------------------------------------------------ ผม / ดิฉัน เขียน... – ผม / ดิฉัน ได้เขียน...แล้ว 0
p-----i--chǎn-àn-nǎ---s-̌--n-́-ya--ta-ng--êua---lǽo p_____________________________________________ p-̌---i---h-̌---̀---a-n---e-u-n-́-y-i-t-́-g-r-̂-a-g-l-́- -------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-àn-nǎng-sěu-ní-yai-táng-rêuang-lǽo
Ja čujem to – ja sam to čuo / čula. ผ- / --ฉันได-ยิ---.-– ผ- /--ิฉั---------ิน..--ล้ว ผ_ / ดิ_________ – ผ_ / ดิ__ เ____________ ผ- / ด-ฉ-น-ด-ย-น-.- – ผ- / ด-ฉ-น เ-ย-ด-ย-น-.-แ-้- ------------------------------------------------- ผม / ดิฉันได้ยิน... – ผม / ดิฉัน เคยได้ยิน...แล้ว 0
k-̂--jai k______ k-̂---a- -------- kâo-jai
Ja uzimam to – ja sam to uzeo / uzela. ผม-- ดิ-ั---ำลังไป----.--–--ม / ดิฉันไ-้ไ-ร--..---้ว ผ_ / ดิ__ กำ_________ – ผ_ / ดิ______________ ผ- / ด-ฉ-น ก-ล-ง-ป-ั-.-. – ผ- / ด-ฉ-น-ด-ไ-ร-บ-.-แ-้- ---------------------------------------------------- ผม / ดิฉัน กำลังไปรับ... – ผม / ดิฉันได้ไปรับ...แล้ว 0
ka----ai k______ k-̂---a- -------- kâo-jai
Ja donosim to – ja sam to donio / donijela. ผ- / -ิฉ-น --ล--น-...-- – ผม-/-ด---น ไ-้--..--า--้ว ผ_ / ดิ__ กำ________ – ผ_ / ดิ__ ไ__________ ผ- / ด-ฉ-น ก-ล-ง-ำ-.-ม- – ผ- / ด-ฉ-น ไ-้-ำ-.-ม-แ-้- --------------------------------------------------- ผม / ดิฉัน กำลังนำ...มา – ผม / ดิฉัน ได้นำ...มาแล้ว 0
k-----ai k______ k-̂---a- -------- kâo-jai
Ja kupujem to – ja sam to kupio / kupila. ผม --ด--ั---ื้อ... - -ม-------น---ซื--...-ล-ว ผ_ / ดิ__ ซื้____ – ผ_ / ดิ____________ ผ- / ด-ฉ-น ซ-้-.-. – ผ- / ด-ฉ-น-ด-ซ-้-.-.-ล-ว --------------------------------------------- ผม / ดิฉัน ซื้อ... – ผม / ดิฉันได้ซื้อ...แล้ว 0
pǒ--di--c---n------ja----́o p______________________ p-̌---i---h-̌---a-o-j-i-l-́- ---------------------------- pǒm-dì-chǎn-kâo-jai-lǽo
Ja očekujem to – ja sam to očekivao / očekivala. ผ--- ดิฉั- -าด-ว้-่---.-- -ม---ด-ฉ-น--ด---ด--้แ-----า... ผ_ / ดิ__ ค_________ – ผ_ / ดิ__ ไ______________ ผ- / ด-ฉ-น ค-ด-ว-ว-า-.- – ผ- / ด-ฉ-น ไ-้-า-ไ-้-ล-ว-่-.-. -------------------------------------------------------- ผม / ดิฉัน คาดไว้ว่า... – ผม / ดิฉัน ได้คาดไว้แล้วว่า... 0
p--m-d-̀--h-̌n-k--o-----læ-o p______________________ p-̌---i---h-̌---a-o-j-i-l-́- ---------------------------- pǒm-dì-chǎn-kâo-jai-lǽo
Ja objašnjavam to – ja sam to objasnio / objasnila. ผ- / ดิฉ-น-อธ-บาย..- ---- --ด---น------บ-ย-----้ว ผ_ / ดิ__ อ_______ – ผ_ / ดิ_______________ ผ- / ด-ฉ-น อ-ิ-า-.-. – ผ- / ด-ฉ-น-ด-อ-ิ-า-.-.-ล-ว ------------------------------------------------- ผม / ดิฉัน อธิบาย... – ผม / ดิฉันได้อธิบาย...แล้ว 0
p-̌m--i--ch-̌--k--o-j-i-l-́o p______________________ p-̌---i---h-̌---a-o-j-i-l-́- ---------------------------- pǒm-dì-chǎn-kâo-jai-lǽo
Ja poznajem to – ja sam to poznavao / poznavala. ผ----ด-ฉั- --้-..-– -ม-- ----น ร-้-..-ล-ว ผ_ / ดิ__ รู้___ – ผ_ / ดิ__ รู้______ ผ- / ด-ฉ-น ร-้-.- – ผ- / ด-ฉ-น ร-้-.-แ-้- ----------------------------------------- ผม / ดิฉัน รู้... – ผม / ดิฉัน รู้...แล้ว 0
p----d-̀----̌n-ka----ai-ka--k-wam--á-g-mò--l--o p________________________________________ p-̌---i---h-̌---a-o-j-i-k-̂-k-w-m-t-́-g-m-̀---æ-o ------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-kâo-jai-kâwk-wam-táng-mòt-lǽo

Negativne riječi se ne prevode na materinji jezik

Višejezični govornici kod čitanja sadržaje nesvjesno prevode na materinji jezik. To se dešava automatski, čitači to ne primjećuju. Moglo bi se reći da mozak funkcionira poput simultanog prevodioca. No ne prevodi sve! Jedno istraživanje je pokazalo da mozak ima ugrađeni filter. Taj filter odlučuje štoaće se prevoditi. A i čini se da filter ignorira određene riječi. Negativne riječi se ne prevode na materinji jezik. Istraživači su za svoj eksperiment izabrali izvorne govornike kineskog jezika. Svi ispitanici su govorili engleski kao drugi jezik. Ispitanici su morali ocijeniti različite engleske riječi. Te riječi su bile različitog emocionalnog sadržaja. Bilo je pozitivnih, negativnih i neutralnih pojmova. Za vrijeme čitanja riječi ispitanicima se ispitivao mozak. To jest, istraživači su mjerili električnu aktivnost mozga. Na taj način su mogli vidjeti kako radi mozak. Kod prevođenja riječi stvaraju se određeni signali. Oni ukazuju da je mozak aktivan. Međutim, ispitanici kod negativnih riječi nisu pokazali nikakvu aktivnost. Prevodili su se samo pozitivni i neutralni pojmovi. Zašto je to tako, istraživači još nisu otkrili. Teoretski bi mozak trebao obraditi sve riječi istovremeno. Može biti da filter brzo provjeri svaku riječ. Analizira se još dok se pročita na drugom jeziku. Ukoliko je riječ negativna, memorija se blokira. Drugim riječima, ne može se sjetiti riječi na materinjem jeziku. Ljudi mogu jako senzitivno reagirati na riječi. Možda ih mozak želi zaštiti od emocionalnih šokova.