Knjiga fraza

bs Pitati – prošlost 1   »   mk Прашања – Минато време 1

85 [osamdeset i pet]

Pitati – prošlost 1

Pitati – prošlost 1

85 [осумдесет и пет]

85 [osoomdyesyet i pyet]

Прашања – Минато време 1

Prashaњa – Minato vryemye 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski makedonski Igra Više
Koliko ste popili? К-лку----те исп-ен-? К____ и____ и_______ К-л-у и-а-е и-п-е-о- -------------------- Колку имате испиено? 0
Pr----њ-----i---- -ry--ye-1 P_______ – M_____ v______ 1 P-a-h-њ- – M-n-t- v-y-m-e 1 --------------------------- Prashaњa – Minato vryemye 1
Koliko ste radili? К-лк- -аботевте? К____ р_________ К-л-у р-б-т-в-е- ---------------- Колку работевте? 0
Pra------- -i---o vr----- 1 P_______ – M_____ v______ 1 P-a-h-њ- – M-n-t- v-y-m-e 1 --------------------------- Prashaњa – Minato vryemye 1
Koliko ste pisali? Ко--у --пи-а--е? К____ н_________ К-л-у н-п-ш-в-е- ---------------- Колку напишавте? 0
Kolkoo-i--ty--i-p-y-n-? K_____ i_____ i________ K-l-o- i-a-y- i-p-y-n-? ----------------------- Kolkoo imatye ispiyeno?
Kako ste spavali? Ка-о-с-иевте? К___ с_______ К-к- с-и-в-е- ------------- Како спиевте? 0
Ko--o- im------s-i---o? K_____ i_____ i________ K-l-o- i-a-y- i-p-y-n-? ----------------------- Kolkoo imatye ispiyeno?
Kako ste položili ispit? К-к- ---п-ложи--е-и--ит--? К___ г_ п________ и_______ К-к- г- п-л-ж-в-е и-п-т-т- -------------------------- Како го положивте испитот? 0
K-lk-- i-at-e--sp-y---? K_____ i_____ i________ K-l-o- i-a-y- i-p-y-n-? ----------------------- Kolkoo imatye ispiyeno?
Kako ste pronašli put? К-к- го----до--е пат--? К___ г_ н_______ п_____ К-к- г- н-ј-о-т- п-т-т- ----------------------- Како го најдовте патот? 0
Ko-k-- rabot--vt-e? K_____ r___________ K-l-o- r-b-t-e-t-e- ------------------- Kolkoo rabotyevtye?
S kime ste razgovarali? Со--о-о-ра-г-в--а-т-? С_ к___ р____________ С- к-г- р-з-о-а-а-т-? --------------------- Со кого разговаравте? 0
K-l--o-----ty--t-e? K_____ r___________ K-l-o- r-b-t-e-t-e- ------------------- Kolkoo rabotyevtye?
S kime ste dogovorili sastanak? С--к-г--се---г--о-и---? С_ к___ с_ д___________ С- к-г- с- д-г-в-р-в-е- ----------------------- Со кого се договоривте? 0
Ko--o- -a---yevt--? K_____ r___________ K-l-o- r-b-t-e-t-e- ------------------- Kolkoo rabotyevtye?
S kime ste slavili rođendan? Со ко-о---авев-- р-д--ден? С_ к___ с_______ р________ С- к-г- с-а-е-т- р-д-н-е-? -------------------------- Со кого славевте роденден? 0
K-l-o- n--isha-t--? K_____ n___________ K-l-o- n-p-s-a-t-e- ------------------- Kolkoo napishavtye?
Gdje ste bili? К-де--ев--? К___ б_____ К-д- б-в-е- ----------- Каде бевте? 0
K-lk-o--ap--h--tye? K_____ n___________ K-l-o- n-p-s-a-t-e- ------------------- Kolkoo napishavtye?
Gdje ste stanovali? Кад--жи-ее-т-? К___ ж________ К-д- ж-в-е-т-? -------------- Каде живеевте? 0
Ko-k-o -a--s-avtye? K_____ n___________ K-l-o- n-p-s-a-t-e- ------------------- Kolkoo napishavtye?
Gdje ste radili? Ка---р-бот-вт-? К___ р_________ К-д- р-б-т-в-е- --------------- Каде работевте? 0
Kak- --i-e----? K___ s_________ K-k- s-i-e-t-e- --------------- Kako spiyevtye?
Šta ste preporučili? Ш-------о-а-авте? Ш__ п____________ Ш-о п-е-о-а-а-т-? ----------------- Што препорачавте? 0
K--o--pi-e--y-? K___ s_________ K-k- s-i-e-t-e- --------------- Kako spiyevtye?
Šta ste jeli? Ш-о-ј--е--е? Ш__ ј_______ Ш-о ј-д-в-е- ------------ Што јадевте? 0
K-k- s------ye? K___ s_________ K-k- s-i-e-t-e- --------------- Kako spiyevtye?
Šta ste saznali? Как- д-з-ав--? К___ д________ К-к- д-з-а-т-? -------------- Како дознавте? 0
K-k- -u- -oloʐi---e isp---t? K___ g__ p_________ i_______ K-k- g-o p-l-ʐ-v-y- i-p-t-t- ---------------------------- Kako guo poloʐivtye ispitot?
Koliko ste brzo vozili? Ко--у ---- -о-ев-е? К____ б___ в_______ К-л-у б-з- в-з-в-е- ------------------- Колку брзо возевте? 0
K-k- -u- p-----vt-e--s--tot? K___ g__ p_________ i_______ K-k- g-o p-l-ʐ-v-y- i-p-t-t- ---------------------------- Kako guo poloʐivtye ispitot?
Koliko ste dugo letjeli? Кол-- до-го -ет-вте? К____ д____ л_______ К-л-у д-л-о л-т-в-е- -------------------- Колку долго летавте? 0
K-k---uo p---ʐiv--e-i-pi--t? K___ g__ p_________ i_______ K-k- g-o p-l-ʐ-v-y- i-p-t-t- ---------------------------- Kako guo poloʐivtye ispitot?
Koliko ste visoko skočili? Ко-к- ---око --о-----е? К____ в_____ с_________ К-л-у в-с-к- с-о-н-в-е- ----------------------- Колку високо скокнавте? 0
K--o-gu- -a---v----p----? K___ g__ n________ p_____ K-k- g-o n-ј-o-t-e p-t-t- ------------------------- Kako guo naјdovtye patot?

Afrički jezici

U Africi se govori mnoštvo različitih jezika. Ni na jednom kontinentu ne postoji toliko mnogo različitih jezika. Raznovrsnost afričkih jezika je impresivna. Procjenjuje se da postoji oko 2.000 afričkih jezika. Međutim, svi ti jezici ne sliče jedan drugom. Upravo suprotno – često su čak potpuno različiti! Jezici Afrike spadaju u četiri različite jezičke porodice. Neki afrički jezici posjeduju jedinstvena obilježja. Na primjer, postoje glasovi koje stranci ne mogu imitirati. Državne granice u Africi ne predstavljaju nužno i jezičke granice. U nekim regijama postoji jako puno različitih jezika. U Tanzaniji se govore jezici iz sve četiri porodice. Afrikaans je izuzetak među afričkim jezicima. Taj jezik je nastao za vrijeme kolonijalizma. Tada su se susreli ljudi s različitih kontinenata. Dolazili su iz Afrike, Evrope i Azije. Kroz kontaktne situacije se razvio novi jezik. Afrikaans pokazuje utjecaje mnogih jezika. Međutim, najviše je srodan holandskom jeziku. Danas se afrikaans prije svega govori u Južnoj Africi i Namibiji. Najneobičniji jezik u Africi je jezik bubnjeva. Pomoću bubnjeva se teoretski može poslati svaka poruka. Jezici koji se prenose bubnjevima nazivaju se tonalnim jezicima. Značenje riječi ili slogova zavisio od visine tona. To znači da bubnjevi moraju imitirati tonove. Jezik bubnjeva u Africi razumiju čak i djeca. I veoma je učinkovit... Jezik bubnjeva se može čuti i do 12 kilometara udaljenosti.