Knjiga fraza

bs Imperativ 2   »   ti ትእዛዝ 2

90 [devedeset]

Imperativ 2

Imperativ 2

90 [ተስዓ]

90 [tesi‘a]

ትእዛዝ 2

ti’izazi 2

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski tigrinja Igra Više
Obrij se! ተላጸ! ተ___ ተ-ጸ- ---- ተላጸ! 0
ti’--az--2 t_______ 2 t-’-z-z- 2 ---------- ti’izazi 2
Operi se! ተሓ--! ተ____ ተ-ጸ-! ----- ተሓጸብ! 0
t-’i--z--2 t_______ 2 t-’-z-z- 2 ---------- ti’izazi 2
Počešljaj se! ተ--ጥ! ተ____ ተ-ሸ-! ----- ተመሸጥ! 0
t-l-t---! t________ t-l-t-’-! --------- telats’e!
Nazovi! Nazovite! ደው---ደውሉ---ም! ደ___ ደ__ ኢ___ ደ-ል- ደ-ሉ ኢ-ም- ------------- ደውል! ደውሉ ኢኹም! 0
t--at---! t________ t-l-t-’-! --------- telats’e!
Počni! Počnite! ጀም-- -ም- ኢ-ም! ጀ___ ጀ__ ኢ___ ጀ-ር- ጀ-ሩ ኢ-ም- ------------- ጀምር! ጀምሩ ኢኹም! 0
t--at--e! t________ t-l-t-’-! --------- telats’e!
Prestani! Prestanite! ኣ-ርጽ--ኣቃርጹ ኢኹ-! ኣ____ ኣ___ ኢ___ ኣ-ር-! ኣ-ር- ኢ-ም- --------------- ኣቓርጽ! ኣቃርጹ ኢኹም! 0
teḥa----bi! t__________ t-h-a-s-e-i- ------------ teḥats’ebi!
Pusti to! Pustite to! ግ--- ግ-ፉዎ-ኢ-ም! ግ___ ግ___ ኢ___ ግ-ፎ- ግ-ፉ- ኢ-ም- -------------- ግደፎ! ግደፉዎ ኢኹም! 0
t-ḥa--’---! t__________ t-h-a-s-e-i- ------------ teḥats’ebi!
Reci to! Recite to! ተ-ረብ- ተዛ-ቡ-ኢኹ-! ተ____ ተ___ ኢ___ ተ-ረ-! ተ-ረ- ኢ-ም- --------------- ተዛረብ! ተዛረቡ ኢኹም! 0
teḥa--’e--! t__________ t-h-a-s-e-i- ------------ teḥats’ebi!
Kupi to! Kupite to! ግ---!---ኡዎ -ኹ-! ግ____ ግ___ ኢ___ ግ-ኣ-! ግ-ኡ- ኢ-ም- --------------- ግዛኣዮ! ግዝኡዎ ኢኹም! 0
t---s-----! t__________ t-m-s-e-’-! ----------- temeshet’i!
Ne budi nikad nepošten / nepoštena! ዘ-እ-ን ኣ----! ዘ____ ኣ_____ ዘ-እ-ን ኣ-ት-ን- ------------ ዘይእሙን ኣይትኹን! 0
t-me-het’-! t__________ t-m-s-e-’-! ----------- temeshet’i!
Ne budi nikad bezobrazan / bezobrazna! ደ----ይት--! ደ__ ኣ_____ ደ-ር ኣ-ት-ን- ---------- ደፋር ኣይትኹን! 0
t--eshet-i! t__________ t-m-s-e-’-! ----------- temeshet’i!
Ne budi nikad nepristojan / nepristojna! ዘይ-ሩኽ -ይም--- ኣ--ኹ-! ዘ____ ዘ_____ ኣ_____ ዘ-ብ-ኽ ዘ-ም-ሉ- ኣ-ት-ን- ------------------- ዘይብሩኽ ዘይምቁሉል ኣይትኹን! 0
d--ili- d---l--ī--umi! d______ d_____ ī_____ d-w-l-! d-w-l- ī-̱-m-! ---------------------- dewili! dewilu īẖumi!
Budi uvijek pošten / poštena! ኩ--ግ- --ን-ኩን! ኩ_ ግ_ እ__ ኩ__ ኩ- ግ- እ-ን ኩ-! ------------- ኩሉ ግዜ እሙን ኩን! 0
d-w-li- de-i-- --̱--i! d______ d_____ ī_____ d-w-l-! d-w-l- ī-̱-m-! ---------------------- dewili! dewilu īẖumi!
Budi uvijek drag / draga! ኩ--ግ- ሕያ---ኩ-! ኩ_ ግ_ ሕ___ ኩ__ ኩ- ግ- ሕ-ዋ- ኩ-! -------------- ኩሉ ግዜ ሕያዋይ ኩን! 0
dew-li- ---i------u-i! d______ d_____ ī_____ d-w-l-! d-w-l- ī-̱-m-! ---------------------- dewili! dewilu īẖumi!
Budi uvijek pristojan / pristojna! ኩሉ-ግዜ-ብ-- --! ኩ_ ግ_ ብ__ ኩ__ ኩ- ግ- ብ-ኽ ኩ-! ------------- ኩሉ ግዜ ብሩኽ ኩን! 0
jemiri--je-i-u --̱--i! j______ j_____ ī_____ j-m-r-! j-m-r- ī-̱-m-! ---------------------- jemiri! jemiru īẖumi!
Stignite sretno kući! ብሰ---ኣ--ገ--ም-የ--ኹም! ብ___ ኣ_ ገ___ የ_____ ብ-ላ- ኣ- ገ-ኹ- የ-ት-ም- ------------------- ብሰላም ኣብ ገዛኹም የእትኹም! 0
j-m-r-!-je--r- īẖum-! j______ j_____ ī_____ j-m-r-! j-m-r- ī-̱-m-! ---------------------- jemiri! jemiru īẖumi!
Dobro pazite na sebe! ኣ---ብስኹ----ንቀቑ ኣ_ ን____ ተ____ ኣ- ን-ስ-ም ተ-ን-ቑ -------------- ኣብ ንብስኹም ተጠንቀቑ 0
j--i-----em-----h-u-i! j______ j_____ ī_____ j-m-r-! j-m-r- ī-̱-m-! ---------------------- jemiri! jemiru īẖumi!
Posjetite nas ponovo uskoro! ኣ---ረ- ካ--- -ዜ----ና! ኣ_ ቀ__ ካ___ ግ_ በ____ ኣ- ቀ-ባ ካ-ኣ- ግ- በ-ሑ-! -------------------- ኣብ ቀረባ ካልኣይ ግዜ በጽሑና! 0
ak-’--it-’i!-a----its’- ----mi! a__________ a_________ ī_____ a-̱-a-i-s-i- a-’-r-t-’- ī-̱-m-! ------------------------------- aḵ’arits’i! ak’arits’u īẖumi!

Bebe mogu naučiti gramatička pravila

Djeca rastu jako brzo. Također uče jako brzo! Način na koji djeca uče još nije istražen. Procesi učenja odvijaju se automatski. Djeca ne primjećuju da uče. Ipak svakim danom znaju sve više. To se takođe primjećuje i na jeziku. U prvih par mjeseci bebe znaju jedino plakati. S nekoliko mjeseci počinju izgovarati kratke riječi. Od riječi zatim nastaju rečenice. Naposljetku djeca počinju govoriti svoj maternji jezik. Kod odraslih to tako, nažalost, ne funkcionira. Njima su potrebne knjige ili drugi materijal za učenje. Samo na taj način mogu, na primjer, naučiti gramatiku! Bebe već s četiri mjeseca uče gramatiku! Istraživači su bebe učili stranu gramatiku. Pritom su im puštali italijanske rečenice. Te rečenice su sadržavale određene sintaktičke strukture. Bebe su slušale pravilne rečenice oko petnaestak minuta. Nakon toga ponovno su im se puštale rečenice. Ovaj put rečenice su bile neispravne. Dok su bebe slušale rečenice mjerili su im se moždani valovi. Tako su istraživači uvidjeli kako mozak reagira na rečenice. Bebe su pokazivale različitu aktivnost kod rečenica! Iako su tek kratko učile rečenice, registrirale su greške. Naravno da nisu razumjele zašto su neke rečenice krive. Orijentirale su se samo na zvučne obrasce. No to je bilo dovoljno za naučiti jedan jezik – barem bebama...