Knjiga fraza

bs Veznici 2   »   sk Spojky 2

95 [devedeset i pet]

Veznici 2

Veznici 2

95 [deväťdesiatpäť]

Spojky 2

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski slovački Igra Više
Od kada ona ne radi više? O------už-v--c-n-p--cu-e? O_____ u_ v___ n_________ O-k-d- u- v-a- n-p-a-u-e- ------------------------- Odkedy už viac nepracuje? 0
Od njene udaje? Od j-j s---b-? O_ j__ s______ O- j-j s-a-b-? -------------- Od jej svadby? 0
Da, ona ne radi više od kada se vjenčala. Án-- u- vi---n-p-ac---,---ke-- sa-vyda--. Á___ u_ v___ n_________ o_____ s_ v______ Á-o- u- v-a- n-p-a-u-e- o-k-d- s- v-d-l-. ----------------------------------------- Áno, už viac nepracuje, odkedy sa vydala. 0
Od kada se vjenčala, ona ne radi više. Od--dy sa-v-da--,----v--- n-pracuje. O_____ s_ v______ u_ v___ n_________ O-k-d- s- v-d-l-, u- v-a- n-p-a-u-e- ------------------------------------ Odkedy sa vydala, už viac nepracuje. 0
Od kada se oni poznaju, sretni su. Od------- ----aj-,-s- šťastní. O_____ s_ p_______ s_ š_______ O-k-d- s- p-z-a-ú- s- š-a-t-í- ------------------------------ Odkedy sa poznajú, sú šťastní. 0
Od kada imaju djecu, izlaze rjeđe. Odkedy maj---e-i--l-----iedk-kedy---ú v-č-r-v--. O_____ m___ d____ l__ z__________ i__ v____ v___ O-k-d- m-j- d-t-, l-n z-i-d-a-e-y i-ú v-č-r v-n- ------------------------------------------------ Odkedy majú deti, len zriedkakedy idú večer von. 0
Kada će ona telefonirati? K-d--t--e-o--je? K___ t__________ K-d- t-l-f-n-j-? ---------------- Kedy telefonuje? 0
Za vrijeme vožnje? Poča--j-z--? P____ j_____ P-č-s j-z-y- ------------ Počas jazdy? 0
Da, dok vozi auto. Á--,-po-as ----, --o---f-r--- -u-o. Á___ p____ t____ a__ š_______ a____ Á-o- p-č-s t-h-, a-o š-f-r-j- a-t-. ----------------------------------- Áno, počas toho, ako šoféruje auto. 0
Ona telefonira dok vozi auto. T--e-o-uje-počas t-ho,-ak--š--é-u---auto. T_________ p____ t____ a__ š_______ a____ T-l-f-n-j- p-č-s t-h-, a-o š-f-r-j- a-t-. ----------------------------------------- Telefonuje počas toho, ako šoféruje auto. 0
Ona gleda televiziju dok pegla. Pr--ž-h-e-----ed-je--e---íz-u. P__ ž______ s______ t_________ P-i ž-h-e-í s-e-u-e t-l-v-z-u- ------------------------------ Pri žehlení sleduje televíziu. 0
Ona sluša muziku dok radi zadaću. P-i-pí---í -om--i-h -l-h po-----h----. P__ p_____ d_______ ú___ p_____ h_____ P-i p-s-n- d-m-c-c- ú-o- p-č-v- h-d-u- -------------------------------------- Pri písaní domácich úloh počúva hudbu. 0
Ja ne vidim ništa, kada nemam naočale. N--id-m -----keď -e-ám o-u---r-. N______ n___ k__ n____ o________ N-v-d-m n-č- k-ď n-m-m o-u-i-r-. -------------------------------- Nevidím nič, keď nemám okuliare. 0
Ja ne razumijem ništa, kada je muzika tako glasna. Ni-omu -e--zumi-m,-ke---r---u-ba--a---ahl-s. N_____ n__________ k__ h__ h____ t__ n______ N-č-m- n-r-z-m-e-, k-ď h-á h-d-a t-k n-h-a-. -------------------------------------------- Ničomu nerozumiem, keď hrá hudba tak nahlas. 0
Ne osjećam mirise, kada imam prehladu. Ne----m nič--k-ď --m---dchu. N______ n___ k__ m__ n______ N-c-t-m n-č- k-ď m-m n-d-h-. ---------------------------- Necítim nič, keď mám nádchu. 0
Mi uzimamo taksi, аkо kiša pada. Ideme-ta--kom- k-ď p--í. I____ t_______ k__ p____ I-e-e t-x-k-m- k-ď p-š-. ------------------------ Ideme taxíkom, keď prší. 0
Putovaćemo oko svijeta, ako dobijemo na lotu. Ke- vy--áme-- lo-érii- b--eme -e--ovať----lo ---ta. K__ v______ v l_______ b_____ c_______ o____ s_____ K-ď v-h-á-e v l-t-r-i- b-d-m- c-s-o-a- o-o-o s-e-a- --------------------------------------------------- Keď vyhráme v lotérii, budeme cestovať okolo sveta. 0
Mi ćemo početi sa jelom, ako on ne dođe uskoro. Z---em--s j-dlom,-a- -osko-- n-p---e. Z______ s j______ a_ č______ n_______ Z-č-e-e s j-d-o-, a- č-s-o-o n-p-í-e- ------------------------------------- Začneme s jedlom, ak čoskoro nepríde. 0

Jezici Evropske unije

Europska unija se danas sastoji od preko 25 država. U budućnosti Evropskoj uniji će pripadati još više zemalja. Sa svakom novom zemljom u EU dolazi i jedan novi jezik. Trenutno se u EU govori više od 20 različitih jezika. Svi jezici Evropske unije su ravnopravni. Ta raznovrsnost jezika je fascinantna. Međutim, može stvarati i probleme. Skeptici smatraju da je puno jezika prepreka za EU. Oni sprјečavaju učinkovitu saradnju. Mnogi stoga smatraju da bi trebalo da postoj jedan zajednički jezik. Tim jezikom bi se trebale sporazumijevati sve zemlje. No to nije tako jednostavno. Nijedan jezik ne može biti imenovan jedinim službenim jezikom. Ostale zemlje bi se osjećale oštećenima. Usto ni ne postoji pravi neutralni jezik u Evropi. Ni vještački jezik, poput еsperanta, ne bi funkcionirao. Jer se kroz jezik odražava i kultura zemlje. Stoga se nijedna zemlja ne želi odreći svog jezika. Zemlje svoj jezik posmatraju kao dio svog identiteta. Politika jezika predstavlja bitnu stavku na programu EU. Čak postoji i povjerenik za višejezičnost. EU ima najviše prevodilaca i tumača na svijetu. Oko 3.500 ljudi radi na ostvarivanju sporazuma. Uprkos tome, ne mogu se uvijek svi dokumenti prevesti. To bi iziskivalo puno vremena i novaca. Većina dokumenata se prevodi samo na nekoliko jezika. Broj jezika je jedan od najvećih izazova EU. Evropa bi se trebala ujediniti a da ne izgubi tu raznolikost identiteta.