Knjiga fraza

bs Veznici 2   »   sl Vezniki 2

95 [devedeset i pet]

Veznici 2

Veznici 2

95 [petindevetdeset]

Vezniki 2

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski slovenački Igra Više
Od kada ona ne radi više? O- -da--on---eč -- -el-? O_ k___ o__ v__ n_ d____ O- k-a- o-a v-č n- d-l-? ------------------------ Od kdaj ona več ne dela? 0
Od njene udaje? Od--j--e---roke? O_ n____ p______ O- n-e-e p-r-k-? ---------------- Od njene poroke? 0
Da, ona ne radi više od kada se vjenčala. Ja--o-a-----e-- ve-, ---ar s- je-poro-il-. J__ o__ n_ d___ v___ o____ s_ j_ p________ J-, o-a n- d-l- v-č- o-k-r s- j- p-r-č-l-. ------------------------------------------ Ja, ona ne dela več, odkar se je poročila. 0
Od kada se vjenčala, ona ne radi više. Odk----e -----roč--a, -- -ela--e-. O____ s_ j_ p________ n_ d___ v___ O-k-r s- j- p-r-č-l-, n- d-l- v-č- ---------------------------------- Odkar se je poročila, ne dela več. 0
Od kada se oni poznaju, sretni su. O-kar-s--p-z--t---s---s----a. O____ s_ p_______ s__ s______ O-k-r s- p-z-a-a- s-a s-e-n-. ----------------------------- Odkar se poznata, sta srečna. 0
Od kada imaju djecu, izlaze rjeđe. O-k-- imat----r---,-g--s-a-po--dk-------. O____ i____ o______ g_____ p________ v___ O-k-r i-a-a o-r-k-, g-e-t- p-r-d-o-a v-n- ----------------------------------------- Odkar imata otroke, gresta poredkoma ven. 0
Kada će ona telefonirati? Kd-----le-o-i-a? K___ t__________ K-a- t-l-f-n-r-? ---------------- Kdaj telefonira? 0
Za vrijeme vožnje? Me- ------? M__ v______ M-d v-ž-j-? ----------- Med vožnjo? 0
Da, dok vozi auto. Ja---e---m ko vozi-av--. J__ m_____ k_ v___ a____ J-, m-d-e- k- v-z- a-t-. ------------------------ Ja, medtem ko vozi avto. 0
Ona telefonira dok vozi auto. T-l-f-n-ra, me-te- ---vo-i -v--. T__________ m_____ k_ v___ a____ T-l-f-n-r-, m-d-e- k- v-z- a-t-. -------------------------------- Telefonira, medtem ko vozi avto. 0
Ona gleda televiziju dok pegla. Gl--- tel-----j------tem k-----a. G____ t__________ m_____ k_ l____ G-e-a t-l-v-z-j-, m-d-e- k- l-k-. --------------------------------- Gleda televizijo, medtem ko lika. 0
Ona sluša muziku dok radi zadaću. P-s-uš----a-b---m---e---- -p------ --o-e---l-ge. P______ g______ m_____ k_ o_______ s____ n______ P-s-u-a g-a-b-, m-d-e- k- o-r-v-j- s-o-e n-l-g-. ------------------------------------------------ Posluša glasbo, medtem ko opravlja svoje naloge. 0
Ja ne vidim ništa, kada nemam naočale. Ni--ne-v-d-m- ka-a- ------očal. N__ n_ v_____ k____ n____ o____ N-č n- v-d-m- k-d-r n-m-m o-a-. ------------------------------- Nič ne vidim, kadar nimam očal. 0
Ja ne razumijem ništa, kada je muzika tako glasna. Ni--ne r-zumem, k---r -- -l---a -----glas-a. N__ n_ r_______ k____ j_ g_____ t___ g______ N-č n- r-z-m-m- k-d-r j- g-a-b- t-k- g-a-n-. -------------------------------------------- Nič ne razumem, kadar je glasba tako glasna. 0
Ne osjećam mirise, kada imam prehladu. Ni--n---oha---k--ar-im-- --ho-. N__ n_ v_____ k____ i___ n_____ N-č n- v-h-m- k-d-r i-a- n-h-d- ------------------------------- Nič ne voham, kadar imam nahod. 0
Mi uzimamo taksi, аkо kiša pada. Vzeli -om----ks-, -e-b- d-že----. V____ b___ t_____ č_ b_ d________ V-e-i b-m- t-k-i- č- b- d-ž-v-l-. --------------------------------- Vzeli bomo taksi, če bo deževalo. 0
Putovaćemo oko svijeta, ako dobijemo na lotu. Šl- bo-o n- p----a-je--o--v-tu,-če--ad--e---na-l--u. Š__ b___ n_ p________ p_ s_____ č_ z_______ n_ l____ Š-i b-m- n- p-t-v-n-e p- s-e-u- č- z-d-n-m- n- l-t-. ---------------------------------------------------- Šli bomo na potovanje po svetu, če zadenemo na lotu. 0
Mi ćemo početi sa jelom, ako on ne dođe uskoro. Z-če-i---m--j-s--,-----e-b- -mal--priš--. Z_____ b___ j_____ č_ n_ b_ k____ p______ Z-č-l- b-m- j-s-i- č- n- b- k-a-u p-i-e-. ----------------------------------------- Začeli bomo jesti, če ne bo kmalu prišel. 0

Jezici Evropske unije

Europska unija se danas sastoji od preko 25 država. U budućnosti Evropskoj uniji će pripadati još više zemalja. Sa svakom novom zemljom u EU dolazi i jedan novi jezik. Trenutno se u EU govori više od 20 različitih jezika. Svi jezici Evropske unije su ravnopravni. Ta raznovrsnost jezika je fascinantna. Međutim, može stvarati i probleme. Skeptici smatraju da je puno jezika prepreka za EU. Oni sprјečavaju učinkovitu saradnju. Mnogi stoga smatraju da bi trebalo da postoj jedan zajednički jezik. Tim jezikom bi se trebale sporazumijevati sve zemlje. No to nije tako jednostavno. Nijedan jezik ne može biti imenovan jedinim službenim jezikom. Ostale zemlje bi se osjećale oštećenima. Usto ni ne postoji pravi neutralni jezik u Evropi. Ni vještački jezik, poput еsperanta, ne bi funkcionirao. Jer se kroz jezik odražava i kultura zemlje. Stoga se nijedna zemlja ne želi odreći svog jezika. Zemlje svoj jezik posmatraju kao dio svog identiteta. Politika jezika predstavlja bitnu stavku na programu EU. Čak postoji i povjerenik za višejezičnost. EU ima najviše prevodilaca i tumača na svijetu. Oko 3.500 ljudi radi na ostvarivanju sporazuma. Uprkos tome, ne mogu se uvijek svi dokumenti prevesti. To bi iziskivalo puno vremena i novaca. Većina dokumenata se prevodi samo na nekoliko jezika. Broj jezika je jedan od najvećih izazova EU. Evropa bi se trebala ujediniti a da ne izgubi tu raznolikost identiteta.