Manual de conversa

ca Fer coneixença   »   ti ምልላይ(ምፍላጥ)

3 [tres]

Fer coneixença

Fer coneixença

3 [ሰለስተ]

3 [selesite]

ምልላይ(ምፍላጥ)

mililayi(mifilat’i)

Tria com vols veure la traducció:   
català tigrinya Engegar Més
Hola! ሰ-ም! --ው ሰ___ ሃ__ ሰ-ም- ሃ-ው -------- ሰላም! ሃለው 0
mi------(--f--a-’-) m__________________ m-l-l-y-(-i-i-a-’-) ------------------- mililayi(mifilat’i)
Bon dia! ከመይ-ዊ--ኩም! ከ__ ዊ_____ ከ-ይ ዊ-ል-ም- ---------- ከመይ ዊዕልኩም! 0
mil-la---mi--la---) m__________________ m-l-l-y-(-i-i-a-’-) ------------------- mililayi(mifilat’i)
Com va? ከመ- -? ከ__ ከ_ ከ-ይ ከ- ------ ከመይ ከ? 0
se-am----a--wi s______ h_____ s-l-m-! h-l-w- -------------- selami! halewi
Que és d’Europa vostè? ካ- ኤ-ሮጳ ዲ-ም--ጺ--? ካ_ ኤ___ ዲ__ መ____ ካ- ኤ-ሮ- ዲ-ም መ-ኹ-? ----------------- ካብ ኤውሮጳ ዲኹም መጺኹም? 0
sela--- hal-wi s______ h_____ s-l-m-! h-l-w- -------------- selami! halewi
Que és d’Amèrica vostè? ካብ--መ-ካ ዲ-ም-መ--ም? ካ_ ኣ___ ዲ__ መ____ ካ- ኣ-ሪ- ዲ-ም መ-ኹ-? ----------------- ካብ ኣመሪካ ዲኹም መጺኹም? 0
se---i!--a-ewi s______ h_____ s-l-m-! h-l-w- -------------- selami! halewi
Que és d’Àsia vostè? ካብ-ኤ-ያ -ኹም መ-ኹ-? ካ_ ኤ__ ዲ__ መ____ ካ- ኤ-ያ ዲ-ም መ-ኹ-? ---------------- ካብ ኤስያ ዲኹም መጺኹም? 0
k--ey- --‘-l-k--i! k_____ w__________ k-m-y- w-‘-l-k-m-! ------------------ kemeyi wī‘ilikumi!
En quin hotel s’allotja vostè? ኣ-የ-ይ--ተል-ኢ-- -ቕመጡ ? ኣ____ ሆ__ ኢ__ ት___ ? ኣ-የ-ይ ሆ-ል ኢ-ም ት-መ- ? -------------------- ኣበየናይ ሆተል ኢኹም ትቕመጡ ? 0
k-m-yi w-‘--i----! k_____ w__________ k-m-y- w-‘-l-k-m-! ------------------ kemeyi wī‘ilikumi!
Quant fa que és aquí? ኣ-- ክ-ደ- ጌርኩ-? ኣ__ ክ___ ጌ____ ኣ-ዚ ክ-ደ- ጌ-ኩ-? -------------- ኣብዚ ክንደይ ጌርኩም? 0
keme-i w-‘il-k-m-! k_____ w__________ k-m-y- w-‘-l-k-m-! ------------------ kemeyi wī‘ilikumi!
Fins quan es quedarà? ንኽንደይ ክት--ሑ-ኢ-ም? ን____ ክ____ ኢ___ ን-ን-ይ ክ-ጸ-ሑ ኢ-ም- ---------------- ንኽንደይ ክትጸንሑ ኢኹም? 0
kem-yi-ke? k_____ k__ k-m-y- k-? ---------- kemeyi ke?
Li agrada la seva estada aquí? ደስ ---ም --ኣብዚ? ደ_ ኢ___ ዶ ኣ___ ደ- ኢ-ኩ- ዶ ኣ-ዚ- -------------- ደስ ኢሉኩም ዶ ኣብዚ? 0
ke---- --? k_____ k__ k-m-y- k-? ---------- kemeyi ke?
Que fa vacances aquí? ኣብ--ኹም ዕርፍ---ገብ-? ኣ_____ ዕ___ ት____ ኣ-ዚ-ኹ- ዕ-ፍ- ት-ብ-? ----------------- ኣብዚዲኹም ዕርፍቲ ትገብሩ? 0
k---y- k-? k_____ k__ k-m-y- k-? ---------- kemeyi ke?
Visiti’m! ን-ይ --ሑ- -ንዶ! ን__ ብ___ እ___ ን-ይ ብ-ሑ- እ-ዶ- ------------- ንዓይ ብጽሑኒ እንዶ! 0
k-bi-ēwi-o-’----h-u---m--s--ẖu-i? k___ ē_______ d_____ m__________ k-b- ē-i-o-’- d-h-u-i m-t-’-h-u-i- ---------------------------------- kabi ēwirop’a dīẖumi mets’īẖumi?
Aquesta és la meva adreça. እዚ---ራሻ--እዩ። እ_ ኣ____ እ__ እ- ኣ-ራ-ይ እ-። ------------ እዚ ኣድራሻይ እዩ። 0
ka-i ēw-rop’--dī----i--et-’īh-umi? k___ ē_______ d_____ m__________ k-b- ē-i-o-’- d-h-u-i m-t-’-h-u-i- ---------------------------------- kabi ēwirop’a dīẖumi mets’īẖumi?
Ens veiem demà? ጽባ- --ራኸ--ዲና? ጽ__ ክ____ ዲ__ ጽ-ሕ ክ-ራ-ብ ዲ-? ------------- ጽባሕ ክንራኸብ ዲና? 0
ka-i ē-i--p-- -ī-̱u-i -ets-ī--um-? k___ ē_______ d_____ m__________ k-b- ē-i-o-’- d-h-u-i m-t-’-h-u-i- ---------------------------------- kabi ēwirop’a dīẖumi mets’īẖumi?
Em sap greu, però ja tinc ocupacions. ይቕ--- ሓደ-መደ----ረ -ሎ-። ይ____ ሓ_ መ__ ገ__ ኣ___ ይ-ሬ-፣ ሓ- መ-ብ ገ-ረ ኣ-ኹ- --------------------- ይቕሬታ፣ ሓደ መደብ ገይረ ኣሎኹ። 0
kabi-a-e--k- dīẖu-i-mets-īẖ-mi? k___ a______ d_____ m__________ k-b- a-e-ī-a d-h-u-i m-t-’-h-u-i- --------------------------------- kabi amerīka dīẖumi mets’īẖumi?
Adéu! ቻው! ቻ__ ቻ-! --- ቻው! 0
k-bi-am-r-----īh---i--ets-īh-u-i? k___ a______ d_____ m__________ k-b- a-e-ī-a d-h-u-i m-t-’-h-u-i- --------------------------------- kabi amerīka dīẖumi mets’īẖumi?
A reveure! ኣብ---ኣይ-ርክብና --ድሓን ኩን)! ኣ_ ክ___ ር___ ( ድ__ ኩ___ ኣ- ክ-ኣ- ር-ብ- ( ድ-ን ኩ-)- ----------------------- ኣብ ክልኣይ ርክብና ( ድሓን ኩን)! 0
k-b- ---rī-- d--̱umi--et--ī-̱um-? k___ a______ d_____ m__________ k-b- a-e-ī-a d-h-u-i m-t-’-h-u-i- --------------------------------- kabi amerīka dīẖumi mets’īẖumi?
Fins aviat! ክሳ----ር! ክ__ ድ___ ክ-ብ ድ-ር- -------- ክሳብ ድሓር! 0
kabi----y--d-ẖu-i m-ts’īh-u--? k___ ē____ d_____ m__________ k-b- ē-i-a d-h-u-i m-t-’-h-u-i- ------------------------------- kabi ēsiya dīẖumi mets’īẖumi?

Alfabets

Amb les llengües podem comunicar-nos. Diem als altres el que pensem o sentim. L'escriptura també compleix aquesta funció. La majoria de les llengües s'escriuen. L'escriptura es compon de signes. Aquests signes poden ser diversos. Moltes escriptures es componen de lletres. Aquestes es diuen escriptures alfabètiques. Un alfabet és un conjunt ordenat de signes gràfics. Aquests signes es combinen segons unes regles per formar paraules. A cada signe correspon un so en concret. El terme ‘alfabet’ prové del grec. Els grecs anomenaven les dues primeres lletres ‘alfa’ i ‘beta’. Al llarg de la història s'han utilitzat molts alfabets diferents. Ja fa més de 3.000 anys que la humanitat utilitza caràcters escrits. Al principi, aquestes grafies es consideraven símbols màgics. Poques persones coneixien el seu significat. Més tard, els signes van perdre la seva naturalesa simbòlica. Avui les lletres no tenen significat. Només en combinació amb altres lletres se n'origina un sentit. Hi ha escriptures, com la chinesa, que funcionen d'una altra manera. S'assemblen a imatges i sovint mostren el concepte que representen. Quan escrivim, codifiquem els nostres pensaments. Utilitzem signes per fixar els nostres coneixements. El nostre cervell ha après a llegir l'alfabet. Els caràcters es converteixen en paraules, les paraules en idees. D'aquesta manera, un text pot sobreviure durant segles. I continuar sent comprès.
Sabia vostè que?
El bengalí pertany a les llengües indoirànies, i és l’idioma natiu de més de 200 milions de persones, de les quals més de 140 milions són de Bangladesh. A mes, compta amb aproximadament 75 milions de parlants en tota la India. També es poden trobar parlants de bengalí a Malasia, el Nepal i Arabia Saudí, pel que es converteix en un dels idiomes més parlats del món. Té un sistema d’escriptura pròpi. Inclús compta amb símbols únics per als números. No obstant, avui en dia els dígits àrabs són els més utilitzats. La sintaxis del bengalí segueix unes normes molt estrictes. L’estructura de les seves frases funciona de la següent manera: sitúa primer el subjecte, després l’objecte, i finalment el verb. Careix de gèneres gramaticals, i els noms i adjectius varien molt poc. El que suposa un avantatge per als que estàn aprenent aquest important idioma. Tothom hauria d’animar-se a aprendre’l!