Manual de conversa

ca Les begudes   »   es Bebidas

12 [dotze]

Les begudes

Les begudes

12 [doce]

Bebidas

Tria com vols veure la traducció:   
català castellà Engegar Més
(Jo) bec te. Y- --b- --. Y_ b___ t__ Y- b-b- t-. ----------- Yo bebo té.
(Jo) bec cafè. Y- bebo -a-é. Y_ b___ c____ Y- b-b- c-f-. ------------- Yo bebo café.
(Jo) bec aigua mineral. Y- --b- agua mine-al. Y_ b___ a___ m_______ Y- b-b- a-u- m-n-r-l- --------------------- Yo bebo agua mineral.
Que beus te de llimona? ¿--be- t- -o- limón? ¿_____ t_ c__ l_____ ¿-e-e- t- c-n l-m-n- -------------------- ¿Bebes té con limón?
Que beus cafè amb sucre? ¿-e--- c-fé-c------c-r? ¿_____ c___ c__ a______ ¿-e-e- c-f- c-n a-ú-a-? ----------------------- ¿Bebes café con azúcar?
Que beus aigua amb gel? ¿--b-- a--- --- h--lo? ¿_____ a___ c__ h_____ ¿-e-e- a-u- c-n h-e-o- ---------------------- ¿Bebes agua con hielo?
Hi ha una festa aquí. Aqu- -ay -n- --es-a. A___ h__ u__ f______ A-u- h-y u-a f-e-t-. -------------------- Aquí hay una fiesta.
La gent beu xampany. L- -e-te----e-ch---án. L_ g____ b___ c_______ L- g-n-e b-b- c-a-p-n- ---------------------- La gente bebe champán.
La gent beu vi i cervesa. L----nte b-b- v-no------ve-a. L_ g____ b___ v___ y c_______ L- g-n-e b-b- v-n- y c-r-e-a- ----------------------------- La gente bebe vino y cerveza.
Que beus alcohol? ¿--b-s--l-ohol? ¿_____ a_______ ¿-e-e- a-c-h-l- --------------- ¿Bebes alcohol?
Que beus whisky? ¿B--es-wh-s--? ¿_____ w______ ¿-e-e- w-i-k-? -------------- ¿Bebes whisky?
Que beus Coca-Cola amb rom? ¿Be-e--Co-a--ola-co- ron? ¿_____ C________ c__ r___ ¿-e-e- C-c---o-a c-n r-n- ------------------------- ¿Bebes Coca-Cola con ron?
No m’agrada el xampany. No ---gu-t-----c-a-p-n. N_ m_ g____ e_ c_______ N- m- g-s-a e- c-a-p-n- ----------------------- No me gusta el champán.
No m’agrada el vi. No-m- g-s-- el vi-o. N_ m_ g____ e_ v____ N- m- g-s-a e- v-n-. -------------------- No me gusta el vino.
No m’agrada la cervesa. N- me g---- -- -e-veza. N_ m_ g____ l_ c_______ N- m- g-s-a l- c-r-e-a- ----------------------- No me gusta la cerveza.
Al nadó li agrada la llet. Al -ebé--e g--t- ----e--e--/ E---eb---u--- -- -a le--e --m-). A_ b___ l_ g____ l_ l_____ / E_ b___ g____ d_ l_ l____ (_____ A- b-b- l- g-s-a l- l-c-e- / E- b-b- g-s-a d- l- l-c-e (-m-)- ------------------------------------------------------------- Al bebé le gusta la leche. / El bebé gusta de la leche (am.).
Al nen / A la nena li agrada el cacau i el suc de poma. Al--iñ- /-- -- -iña -e-g--t-n el-------y -l-z-m--d--man-a-a. A_ n___ / A l_ n___ l_ g_____ e_ c____ y e_ z___ d_ m_______ A- n-ñ- / A l- n-ñ- l- g-s-a- e- c-c-o y e- z-m- d- m-n-a-a- ------------------------------------------------------------ Al niño / A la niña le gustan el cacao y el zumo de manzana.
A les dones els agrada el suc de taronja i el suc d’aranja. A -a-----r ---gus----l-z--- -- n-r-n-a y-el z--o--e --mel-. A l_ m____ l_ g____ e_ z___ d_ n______ y e_ z___ d_ p______ A l- m-j-r l- g-s-a e- z-m- d- n-r-n-a y e- z-m- d- p-m-l-. ----------------------------------------------------------- A la mujer le gusta el zumo de naranja y el zumo de pomelo.

Signes com a llenguatge

Els homes han creat les llengües amb l'objectiu de poder-se comunicar. També les persones sordes o amb problemes auditius tenen la seva pròpia llengua. Es tracta de la llengua de signes, el llenguatge bàsic de les persones sordes. Es forma a partir de la combinació de signes. Per tant, és una llengua visual o, més aviat, ‘visible’. És la llengua de signes una llengua universal? No, també hi ha diferents llengües de signes nacionals. Cada país té la seva pròpia llengua de signes. La llengua de signes està condicionada per la cultura del seu respectiu país. Ja que les llengües s'originen sempre a partir de la cultura. Això succeeix també amb les llengües no parlades. Malgrat tot, sí que hi ha un llenguatge de signes internacional. Però els seus signes són una mica més complicats. A més, totes les llengües de signes nacionals s'assemblen. Molts signes són icònics. Denoten la forma dels objectes que representen. La llengua de signes més difosa és l'American Sign Language. Les llengües de signes són idiomes en el sentit ple de la paraula. Tenen la seva pròpia gramàtica. Encara que siguin diferents a les gramàtiques dels llenguatges parlats. Per això, a les llengües de signes no és possible traduir paraula per paraula. Amb tot, hi ha traductors de llengües de signes. Amb la llengua de signes, la informació es transmet simultàniament. Això significa que un únic signe pot correspondre a una frase sencera. En les llengües de signes també hi ha dialectes. Les particularitats regionals tenen els seus propis signes. I cada llengua de signes té la seva pròpia entonació. De manera que amb els signes també es pot dir que el nostre accent revela el nostre origen.
Sabia vostè que?
L’estonià és una de les llengües uralianes, i per tant està relacionada amb el finès i l’hongarès. Tot i que els paral·lelismes amb l’hongarès son gairabé imperceptibles. Són molts els que pensen que l’estonià és similar al letó i al lituà, però aquesta afirmació és falsa, aquests idiomes pertanyen a grups llingüístics completament diferents. L’estonià no té gèneres gramaticals, i per tant no diferencia entre el masculí o el femení. En canvi, compta amb 14 casos diferents. La seva ortografia no és gaire complicada. Aquesta ve determinada per la seva pronunciació. Així que és molt important practicar-lo amb un natiu. Si vols aprendre estonià, necessitaràs disciplina i paciència. Als estonians els hi agrada molt ajudar a destacar els errors que fan els parlants estrangers, però també els hi encanta conèixer gent que estigui interessada en aprendre el seu idioma!