Manual de conversa

ca Fruites i aliments   »   ur ‫پھل اور کھانے پینے کی اشیا‬

15 [quinze]

Fruites i aliments

Fruites i aliments

‫15 [پندرہ]‬

pandrah

‫پھل اور کھانے پینے کی اشیا‬

phal aur khanay peenay ki ashya

Tria com vols veure la traducció:   
català urdú Engegar Més
(Jo) tinc una maduixa. ‫-یرے پ-س --ک-ا---اب-ر---ے‬ ‫____ پ__ ا__ ا________ ہ__ ‫-ی-ے پ-س ا-ک ا-ٹ-ا-ی-ی ہ-‬ --------------------------- ‫میرے پاس ایک اسٹرابیری ہے‬ 0
p-a--a-r -han-y -een-- k----h-a p___ a__ k_____ p_____ k_ a____ p-a- a-r k-a-a- p-e-a- k- a-h-a ------------------------------- phal aur khanay peenay ki ashya
(Jo) tinc un kiwi i un meló. ‫می-ے -ا----- ک-و--ا-ر -ی--ترب-- -ے‬ ‫____ پ__ ا__ ک___ ا__ ا__ ت____ ہ__ ‫-ی-ے پ-س ا-ک ک-و- ا-ر ا-ک ت-ب-ز ہ-‬ ------------------------------------ ‫میرے پاس ایک کیوی اور ایک تربوز ہے‬ 0
p-al -u--k-a-ay pe-n-y--i --h-a p___ a__ k_____ p_____ k_ a____ p-a- a-r k-a-a- p-e-a- k- a-h-a ------------------------------- phal aur khanay peenay ki ashya
(Jo) tinc una taronja i una aranja. ‫-ی-- پ-س ا-- -ا--گ---ور --ک -ر-- ---ٹ ہ-‬ ‫____ پ__ ا__ ن_____ ا__ ا__ گ___ ف___ ہ__ ‫-ی-ے پ-س ا-ک ن-ر-گ- ا-ر ا-ک گ-ی- ف-و- ہ-‬ ------------------------------------------ ‫میرے پاس ایک نارنگی اور ایک گریپ فروٹ ہے‬ 0
mer--p-as aik hai m___ p___ a__ h__ m-r- p-a- a-k h-i ----------------- mere paas aik hai
(Jo) tinc una poma i un mango. ‫می----اس ایک---ب -ور ا-ک -م-ہ-‬ ‫____ پ__ ا__ س__ ا__ ا__ آ_ ہ__ ‫-ی-ے پ-س ا-ک س-ب ا-ر ا-ک آ- ہ-‬ -------------------------------- ‫میرے پاس ایک سیب اور ایک آم ہے‬ 0
m-----a-s-aik -ai m___ p___ a__ h__ m-r- p-a- a-k h-i ----------------- mere paas aik hai
(Jo) tinc un plàtan / una banana i una pinya americana. ‫م--ے--ا- ا-- -ی-ا ----ا----ن-اس---‬ ‫____ پ__ ا__ ک___ ا__ ا__ ا____ ہ__ ‫-ی-ے پ-س ا-ک ک-ل- ا-ر ا-ک ا-ن-س ہ-‬ ------------------------------------ ‫میرے پاس ایک کیلا اور ایک انناس ہے‬ 0
m-re-pa-s a-k h-i m___ p___ a__ h__ m-r- p-a- a-k h-i ----------------- mere paas aik hai
(Jo) faig una amanida de fruites. ‫م---پھلو---ا -لا- ب--ت- -وں‬ ‫___ پ____ ک_ س___ ب____ ہ___ ‫-ی- پ-ل-ں ک- س-ا- ب-ا-ا ہ-ں- ----------------------------- ‫میں پھلوں کا سلاد بناتا ہوں‬ 0
me-- paa--aik -----a-r-a-- t-rbo---hai m___ p___ a__ k___ a__ a__ t______ h__ m-r- p-a- a-k k-o- a-r a-k t-r-o-z h-i -------------------------------------- mere paas aik kyoy aur aik tarbooz hai
(Jo) menjo una torrada de pa / una llesca de pa torrat. ‫-ی----ک-ٹوس-----تا -وں‬ ‫___ ا__ ٹ___ ک____ ہ___ ‫-ی- ا-ک ٹ-س- ک-ا-ا ہ-ں- ------------------------ ‫میں ایک ٹوسٹ کھاتا ہوں‬ 0
mere -a-- --- -y-- --- aik-t--boo--hai m___ p___ a__ k___ a__ a__ t______ h__ m-r- p-a- a-k k-o- a-r a-k t-r-o-z h-i -------------------------------------- mere paas aik kyoy aur aik tarbooz hai
(Jo) menjo una torrada de pa / una llesca de pa torrat amb mantega. ‫م-- ٹ--ٹ -ک-- ک- س--- --ا---ہ--‬ ‫___ ٹ___ م___ ک_ س___ ک____ ہ___ ‫-ی- ٹ-س- م-ھ- ک- س-ت- ک-ا-ا ہ-ں- --------------------------------- ‫میں ٹوسٹ مکھن کے ساتھ کھاتا ہوں‬ 0
me---pa-s---k -yoy a-r ai--t--booz-hai m___ p___ a__ k___ a__ a__ t______ h__ m-r- p-a- a-k k-o- a-r a-k t-r-o-z h-i -------------------------------------- mere paas aik kyoy aur aik tarbooz hai
(Jo) menjo una torrada de pa / una llesca de pa torrat amb mantega i melmelada. ‫--- ٹ-----کھن -ور------ے---تھ -ھا-ا----‬ ‫___ ٹ___ م___ ا__ ج__ ک_ س___ ک____ ہ___ ‫-ی- ٹ-س- م-ھ- ا-ر ج-م ک- س-ت- ک-ا-ا ہ-ں- ----------------------------------------- ‫میں ٹوسٹ مکھن اور جام کے ساتھ کھاتا ہوں‬ 0
mere -aa- -i- -ara--- aur-ai--gr--- -r-it hai m___ p___ a__ n______ a__ a__ g____ f____ h__ m-r- p-a- a-k n-r-n-i a-r a-k g-e-p f-u-t h-i --------------------------------------------- mere paas aik narangi aur aik grepp fruit hai
(Jo) menjo un entrepà. ‫-----ی-ڈ-چ --اتا --ں‬ ‫___ س_____ ک____ ہ___ ‫-ی- س-ن-و- ک-ا-ا ہ-ں- ---------------------- ‫میں سینڈوچ کھاتا ہوں‬ 0
mere-pa----ik -a-ang- ----a-k --e-- -r-it -ai m___ p___ a__ n______ a__ a__ g____ f____ h__ m-r- p-a- a-k n-r-n-i a-r a-k g-e-p f-u-t h-i --------------------------------------------- mere paas aik narangi aur aik grepp fruit hai
(Jo) menjo un entrepà amb margarina. ‫می--سی--و- ما-جرین ک--س-تھ--ھات---و-‬ ‫___ س_____ م______ ک_ س___ ک____ ہ___ ‫-ی- س-ن-و- م-ر-ر-ن ک- س-ت- ک-ا-ا ہ-ں- -------------------------------------- ‫میں سینڈوچ مارجرین کے ساتھ کھاتا ہوں‬ 0
m--- -a-s-ai---ar---i aur ai- g-epp f-u-- --i m___ p___ a__ n______ a__ a__ g____ f____ h__ m-r- p-a- a-k n-r-n-i a-r a-k g-e-p f-u-t h-i --------------------------------------------- mere paas aik narangi aur aik grepp fruit hai
(Jo) menjo un entrepà amb margarina i tomàquet. ‫م-- سی-ڈ-چ --------ا-ر----ٹ- -ے----ھ --ا-- --ں‬ ‫___ س_____ م______ ا__ ٹ____ ک_ س___ ک____ ہ___ ‫-ی- س-ن-و- م-ر-ر-ن ا-ر ٹ-ا-ر ک- س-ت- ک-ا-ا ہ-ں- ------------------------------------------------ ‫میں سینڈوچ مارجرین اور ٹماٹر کے ساتھ کھاتا ہوں‬ 0
m--e paa--ai---a---au------aa----i m___ p___ a__ s___ a__ a__ a__ h__ m-r- p-a- a-k s-i- a-r a-k a-m h-i ---------------------------------- mere paas aik saib aur aik aam hai
Necessitem pa i arròs. ‫---ں---ل-روٹ---و- -ا-- چاہی-‬ ‫____ ڈ__ ر___ ا__ چ___ چ_____ ‫-م-ں ڈ-ل ر-ٹ- ا-ر چ-و- چ-ہ-ے- ------------------------------ ‫ہمیں ڈبل روٹی اور چاول چاہیے‬ 0
m-r- pa---aik --i- -ur -i----m--ai m___ p___ a__ s___ a__ a__ a__ h__ m-r- p-a- a-k s-i- a-r a-k a-m h-i ---------------------------------- mere paas aik saib aur aik aam hai
Necessitem peix i bistecs. ‫-م-ں م--لی او- ا-ٹیک---ا--ے‬ ‫____ م____ ا__ ا_____ چ_____ ‫-م-ں م-ھ-ی ا-ر ا-ٹ-ک- چ-ہ-ے- ----------------------------- ‫ہمیں مچھلی اور اسٹیکس چاہیے‬ 0
mer--paa--a-k -a-b aur---- --m---i m___ p___ a__ s___ a__ a__ a__ h__ m-r- p-a- a-k s-i- a-r a-k a-m h-i ---------------------------------- mere paas aik saib aur aik aam hai
Necessitem pizza i espaguetis. ‫-م-ں----- -و--سپیگ-----اہی-‬ ‫____ پ___ ا__ س______ چ_____ ‫-م-ں پ-ز- ا-ر س-ی-ی-ی چ-ہ-ے- ----------------------------- ‫ہمیں پیزا اور سپیگیٹی چاہیے‬ 0
m--e-p----a-- --l----- a---an-nna----ai m___ p___ a__ k___ a__ a__ a_______ h__ m-r- p-a- a-k k-l- a-r a-k a-a-n-a- h-i --------------------------------------- mere paas aik kela aur aik anannaas hai
Què més necessitem? ‫ہم---او- -ن چیز-------رور- ہے؟‬ ‫____ ا__ ک_ چ____ ک_ ض____ ہ___ ‫-م-ں ا-ر ک- چ-ز-ں ک- ض-و-ت ہ-؟- -------------------------------- ‫ہمیں اور کن چیزوں کی ضرورت ہے؟‬ 0
me-- -a-- a-k k--a--u----k -na----s--ai m___ p___ a__ k___ a__ a__ a_______ h__ m-r- p-a- a-k k-l- a-r a-k a-a-n-a- h-i --------------------------------------- mere paas aik kela aur aik anannaas hai
Necessitem pastanagues i tomàquets per a la sopa. ‫---- -وپ-----ی- گ--ر ا-ر--م--- --ہ--‬ ‫____ س__ ک_ ل__ گ___ ا__ ٹ____ چ_____ ‫-م-ں س-پ ک- ل-ے گ-ج- ا-ر ٹ-ا-ر چ-ہ-ے- -------------------------------------- ‫ہمیں سوپ کے لیے گاجر اور ٹماٹر چاہیے‬ 0
mere ---s--ik-ke---aur -i- ana-n-a- h-i m___ p___ a__ k___ a__ a__ a_______ h__ m-r- p-a- a-k k-l- a-r a-k a-a-n-a- h-i --------------------------------------- mere paas aik kela aur aik anannaas hai
On és el supermercat? ‫سپ--مارک- کہ-----؟‬ ‫___ م____ ک___ ہ___ ‫-پ- م-ر-ٹ ک-ا- ہ-؟- -------------------- ‫سپر مارکٹ کہاں ہے؟‬ 0
mein phal----a-salad---na-r-h----n m___ p_____ k_ s____ b___ r___ h__ m-i- p-a-o- k- s-l-d b-n- r-h- h-n ---------------------------------- mein phalon ka salad bana raha hon

Mitjans de comunicació i llenguatge

El nostre llenguatge també està influït pels mitjans de comunicació. Especialment els nous mitjans de comunicació hi juguen un paper molt important. Un llenguatge propi i singular s'ha desenvolupat a partir dels SMS, emails i xats. Aquest llenguatge característic dels nous mitjans és evidentment diferent a cada país. Encara que alguns trets són compartits de manera universal. Sobretot és la rapidesa el que més valorem com a usuaris. Tot i utilitzar la forma escrita, el que pretenem és propiciar una comunicació directa. Dit d'una atra manera, volem intercanviar informació el més ràpidament possible. El que fem és simular una conversa real. Per això el nostre llenguatge ha desenvolupat trets del registre oral. Les paraules i les frases són generalment més curtes. Tant la gramàtica com les regles de puntuació són majoritàriament ignorades. La nostra ortografia és més lliure, sovint les preposicions no apareixen enlloc. Poques vegades s'expressen amb paraules els sentiments en aquest nou llenguatge. Es prefereix emprar les anomenades emoticones. Es tracta de símbols que intenten mostrar el que sentim en un moment donat. També hi ha diversos codis que s'utilitzen en l'àmbit dels SMS, així com un argot propi per a la comunicació per xat. De manera que el llenguatge dels nous mitjans de comunicació representa un llenguatge reduït. Però tots els usuaris en fan ús d'una manera similar. De fet, les investigacions han demostrat que aquí l'educació o la intel·ligència no suposen cap diferència. Els joves són els que més predilecció mostren per aquest llenguatge dels nous mitjans. Alguns crítics afirmen que, com a conseqüència de tot això, la nostra llengua està en perill. La ciència observa el fenomen des d'una posició menys pessimista. Ja que els nens saben diferenciar quan poden escriure d'una manera i quan no. Hi ha experts que defensen, fins i tot, els beneficis d'aquest nou llenguatge. Doncs podria incentivar les destreses lingüístiques i la creativitat dels nens. I: avui s'escriu més que mai -però emails, no cartes! Ens alegrem per això!
Sabia vostè que?
El georgià el parlen uns 4 milions de persones. Forma part de les llengües caucàsiques meridionals. Té el seu pròpi alfabet, el qual consisteix en un sistema semiòtic, i consta de 33 lletres. L’alfabet georgià conserva el mateix ordre de sons que l’alfabet grec. Tot i això, és molt probable que el sistema d’escriptura tingui els seus orígens en l’arameu. És típic del georgià col·locar varies consonants juntes. És per això que moltes paraules del georgià resulten difícils de pronunciar per als estrangers. La seva gramàtica tampoc és gens fàcil, ja que conté molts elements que no existeixen en cap altre idioma. El vocabulari georgià revela moltes coses sobre la història del Caucas ja que moltes de les seves paraules van ser adoptades d’altres idiomes com el grec, el persa, l’àrab, el rus o el turc. Però el que més destaca del georgià és la antiguitat, i és que es tracta de l’idioma viu més antic del món!