Manual de conversa

ca A la piscina   »   be У басейне

50 [cinquanta]

A la piscina

A la piscina

50 [пяцьдзесят]

50 [pyats’dzesyat]

У басейне

U baseyne

Tria com vols veure la traducció:   
català bielorús Engegar Més
Avui fa calor. С-н---г--а-а. С____ г______ С-н-я г-р-ч-. ------------- Сёння горача. 0
U ----y-e U b______ U b-s-y-e --------- U baseyne
I si anem a la piscina? По---ем --б-сейн? П______ у б______ П-й-з-м у б-с-й-? ----------------- Пойдзем у басейн? 0
U -a----e U b______ U b-s-y-e --------- U baseyne
Tens ganes de nedar? Т--ж-даеш---йс---па-л-в-ць? Т_ ж_____ п_____ п_________ Т- ж-д-е- п-й-ц- п-п-а-а-ь- --------------------------- Ты жадаеш пайсці паплаваць? 0
S----- go--cha. S_____ g_______ S-n-y- g-r-c-a- --------------- Sennya goracha.
Tens una tovallola? У --б--ёс-ь р-ч-ік? У ц___ ё___ р______ У ц-б- ё-ц- р-ч-і-? ------------------- У цябе ёсць ручнік? 0
Sen----gor--h-. S_____ g_______ S-n-y- g-r-c-a- --------------- Sennya goracha.
Tens un banyador? У -ябе--сць -лаўк-? У ц___ ё___ п______ У ц-б- ё-ц- п-а-к-? ------------------- У цябе ёсць плаўкі? 0
Se-ny--go--cha. S_____ g_______ S-n-y- g-r-c-a- --------------- Sennya goracha.
Tens un vestit de bany? У -я---ё--ь----а--н-к? У ц___ ё___ к_________ У ц-б- ё-ц- к-п-л-н-к- ---------------------- У цябе ёсць купальнік? 0
P---ze- - -as--n? P______ u b______ P-y-z-m u b-s-y-? ----------------- Poydzem u baseyn?
Saps nedar? Т- -ме-ш--л-----? Т_ ў____ п_______ Т- ў-е-ш п-а-а-ь- ----------------- Ты ўмееш плаваць? 0
Po-dze--u -a--yn? P______ u b______ P-y-z-m u b-s-y-? ----------------- Poydzem u baseyn?
Saps fer submarinisme? Т- ў-е-- --ра--? Т_ ў____ н______ Т- ў-е-ш н-р-ц-? ---------------- Ты ўмееш ныраць? 0
Poydzem u-b--eyn? P______ u b______ P-y-z-m u b-s-y-? ----------------- Poydzem u baseyn?
Saps tirar-te a l’aigua? Ты ўм-еш----ка-- - -а-у? Т_ ў____ с______ у в____ Т- ў-е-ш с-а-а-ь у в-д-? ------------------------ Ты ўмееш скакаць у ваду? 0
T- ---d-es----ystsі p-----ats’? T_ z_______ p______ p__________ T- z-a-a-s- p-y-t-і p-p-a-a-s-? ------------------------------- Ty zhadaesh paystsі paplavats’?
On és el bany? Дз--з--ходзі-ц---уш? Д__ з__________ д___ Д-е з-а-о-з-ц-а д-ш- -------------------- Дзе знаходзіцца душ? 0
T---ha--esh----s-s- ---l-va-s’? T_ z_______ p______ p__________ T- z-a-a-s- p-y-t-і p-p-a-a-s-? ------------------------------- Ty zhadaesh paystsі paplavats’?
On és el vestidor? Дзе-з-а---зіц-а ----на-дл-----аа-р---нн-? Д__ з__________ к_____ д__ п_____________ Д-е з-а-о-з-ц-а к-б-н- д-я п-р-а-р-н-н-я- ----------------------------------------- Дзе знаходзіцца кабіна для пераапранання? 0
Ty-z-adae-h--ays-sі-pa-lavats’? T_ z_______ p______ p__________ T- z-a-a-s- p-y-t-і p-p-a-a-s-? ------------------------------- Ty zhadaesh paystsі paplavats’?
On són les ulleres de natació? Д-е-зн-----я--а -к-л-ры дл- -ла----я? Д__ з__________ а______ д__ п________ Д-е з-а-о-з-ц-а а-у-я-ы д-я п-а-а-н-? ------------------------------------- Дзе знаходзяцца акуляры для плавання? 0
U-tsy-b- y--ts--r-chnі-? U t_____ y_____ r_______ U t-y-b- y-s-s- r-c-n-k- ------------------------ U tsyabe yosts’ ruchnіk?
Que és gaire fonda l’aigua? Т----лыбок-? Т__ г_______ Т-т г-ы-о-а- ------------ Тут глыбока? 0
U-t-y-be y-st-- ruc--і-? U t_____ y_____ r_______ U t-y-b- y-s-s- r-c-n-k- ------------------------ U tsyabe yosts’ ruchnіk?
Que és neta l’aigua? Вад- -ы-та-? В___ ч______ В-д- ч-с-а-? ------------ Вада чыстая? 0
U -syab--y---s--ru-h-іk? U t_____ y_____ r_______ U t-y-b- y-s-s- r-c-n-k- ------------------------ U tsyabe yosts’ ruchnіk?
Que és calenta l’aigua? В-да -ё--а-? В___ ц______ В-д- ц-п-а-? ------------ Вада цёплая? 0
U--s-ab----s-s- --aukі? U t_____ y_____ p______ U t-y-b- y-s-s- p-a-k-? ----------------------- U tsyabe yosts’ plaukі?
Em gelo. Я---мяр-а-. Я з________ Я з-м-р-а-. ----------- Я замярзаю. 0
U -sy--- yost-----aukі? U t_____ y_____ p______ U t-y-b- y-s-s- p-a-k-? ----------------------- U tsyabe yosts’ plaukі?
L’aigua és massa freda. В-да----а--- ---од---. В___ з______ х________ В-д- з-н-д-а х-л-д-а-. ---------------------- Вада занадта халодная. 0
U --ya-- ----s--p-----? U t_____ y_____ p______ U t-y-b- y-s-s- p-a-k-? ----------------------- U tsyabe yosts’ plaukі?
Ara surto de l’aigua. Я--а--з--ы-д--- -а-ы. Я з____ в____ з в____ Я з-р-з в-й-у з в-д-. --------------------- Я зараз выйду з вады. 0
U --y-b- -ost-- k-p-l’n--? U t_____ y_____ k_________ U t-y-b- y-s-s- k-p-l-n-k- -------------------------- U tsyabe yosts’ kupal’nіk?

Idiomes desconeguts

En el nostre planeta hi ha milers de llengües diferents. Els lingüistes creuen que hi ha entre 6.000 i 7.000. Però el nombre exacte no el coneixem. Perquè moltes llengües encara no han estat descobertes. Es tracta de llengües parlades, sobretot, en llocs remots. Com pot ser, per exemple, la regió de l'Amazones. En aquesta zona encara hi ha tribus aïllades. Tribus que no mantenen cap tipus de contacte amb altres cultures. Aquestes tribus, evidentment, tenen les seves llengües pròpies. També en altres parts del planeta hi ha idiomes sense conèixer. No sabem quantes llengües hi ha a l'Àfrica central. Nova Guinea també està per investigar des del punt de vista lingüístic. El descobriment d'una nova llengua sempre causa sensació. Fa un parell d'anys uns lingüistes van descobrir el koro. L'idioma koro es parla en un petit poblat del nord de l'Índia. Tan sols uns 1.000 individus parlen l'idioma. La llengua és únicament parlada. El koro no té forma escrita. Els investigadors es pregunten com va poder sobreviure aquesta llengua fins als nostres dies. El koro pertany a la família de llengües sinó-tibetanes. A tota Àsia hi ha unes 300 llengües d'aquesta família. Però l'idioma koro no està estretament relacionat amb cap d'elles. En altres paraules, sembla que té una història absolutament pròpia. Per desgràcia, les llengües petites moren molt ràpidament. De vegades una llengua desapareix en el curs d'una generació. Per tant, els investigadors sovint tenen poc temps pel seu estudi. Hi ha, però, una petita esperança pel koro. En principi, es registrarà en un diccionari sonor...
Sabia vostè que?
L’hongarès pertany a les llengües ugrofineses. Al ser una llengua uràliana, es diferència significativament de les llengües indogermàniques. L’hongarès està estretament relacionat amb el finès, encara que les seves similituds només son apreciables en la seva estructura, per això els hongaresos i els finlandesos no s’entenen entre ells quan conversen. Compta amb uns 15 milions de parlants, els quals viuen principalment a Hongia, Romania, Eslovàquia, Sèrbia i Ucraïna. Està dividit en nou grups dialèctics. El seu sistema d’escriptura utilitza les grafies llatines, i posa l’èmfaiss en la primera síl·laba de la paraula, independentment de la llargària de la paraula. També és important destacar la diferència entre les vocals llargues i curtes en la pronunciació. La gramàtica hongaresa no és precisament senzilla, ja que té les seves peculiaritats. Aquestes característiques són les que marquen l’identitat d’aquest idioma. Qualsevol que l’aprengui, comprendrà ràpidament perquè els hongaresos estimen tant el seu idioma.