Manual de conversa

ca Els sentiments   »   bg Чувства

56 [cinquanta-sis]

Els sentiments

Els sentiments

56 [петдесет и шест]

56 [petdeset i shest]

Чувства

Chuvstva

Tria com vols veure la traducció:   
català búlgar Engegar Més
Tenir ganes и-а- ж-л---е - -ас--оен-е и___ ж______ / н_________ и-а- ж-л-н-е / н-с-р-е-и- ------------------------- имам желание / настроение 0
Ch-vs-va C_______ C-u-s-v- -------- Chuvstva
Tenim ganes. Ние им-ме ж--ан-е - ---т-оен--. Н__ и____ ж______ / н__________ Н-е и-а-е ж-л-н-е / н-с-р-е-и-. ------------------------------- Ние имаме желание / настроение. 0
C--v--va C_______ C-u-s-v- -------- Chuvstva
No tenim ganes. Н-е-ням--е -е-а----/ наст-о--и-. Н__ н_____ ж______ / н__________ Н-е н-м-м- ж-л-н-е / н-с-р-е-и-. -------------------------------- Ние нямаме желание / настроение. 0
im-- -he-a-i--/-n-str-en-e i___ z_______ / n_________ i-a- z-e-a-i- / n-s-r-e-i- -------------------------- imam zhelanie / nastroenie
Tenir por с-ра-у-ам-се с________ с_ с-р-х-в-м с- ------------ страхувам се 0
i-am----l-nie-/ nas-r---ie i___ z_______ / n_________ i-a- z-e-a-i- / n-s-r-e-i- -------------------------- imam zhelanie / nastroenie
(Jo) tinc por. А------трах-в-м. А_ с_ с_________ А- с- с-р-х-в-м- ---------------- Аз се страхувам. 0
i-a- -he-a----- na-tr--n-e i___ z_______ / n_________ i-a- z-e-a-i- / n-s-r-e-i- -------------------------- imam zhelanie / nastroenie
(Jo) no tinc por. Аз-н--се--тра-у---. А_ н_ с_ с_________ А- н- с- с-р-х-в-м- ------------------- Аз не се страхувам. 0
Ni- ---m- -h--a--e - --s--oen-e. N__ i____ z_______ / n__________ N-e i-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. -------------------------------- Nie imame zhelanie / nastroenie.
Tenir temps имам-вре-е и___ в____ и-а- в-е-е ---------- имам време 0
N-----a-e zh-l-n-- ---a-t-o-nie. N__ i____ z_______ / n__________ N-e i-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. -------------------------------- Nie imame zhelanie / nastroenie.
(Ell) té temps. Т-й-и-- -рем-. Т__ и__ в_____ Т-й и-а в-е-е- -------------- Той има време. 0
Nie i--me----lani- /-n--tr--ni-. N__ i____ z_______ / n__________ N-e i-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. -------------------------------- Nie imame zhelanie / nastroenie.
(Ell) no té temps. Т-- -я-- -рем-. Т__ н___ в_____ Т-й н-м- в-е-е- --------------- Той няма време. 0
Ni- nya--me-zhe-a-i--/ na-tr-----. N__ n______ z_______ / n__________ N-e n-a-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. ---------------------------------- Nie nyamame zhelanie / nastroenie.
Avorrir-se ск-ч-я с_____ с-у-а- ------ скучая 0
Ni---yam-me--h---n-e-----s---e-ie. N__ n______ z_______ / n__________ N-e n-a-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. ---------------------------------- Nie nyamame zhelanie / nastroenie.
(Ella) s’avorreix. Тя с-у-а-. Т_ с______ Т- с-у-а-. ---------- Тя скучае. 0
N-e nya-ame--hel--ie-- n--t-oe-i-. N__ n______ z_______ / n__________ N-e n-a-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. ---------------------------------- Nie nyamame zhelanie / nastroenie.
(Ella) no s’avorreix. Тя не-с-у-ае. Т_ н_ с______ Т- н- с-у-а-. ------------- Тя не скучае. 0
s--ak-uv-m -e s_________ s_ s-r-k-u-a- s- ------------- strakhuvam se
Tenir gana глад-- /----дн--съм г_____ / г_____ с__ г-а-е- / г-а-н- с-м ------------------- гладен / гладна съм 0
s-rak-uv-- se s_________ s_ s-r-k-u-a- s- ------------- strakhuvam se
Teniu gana? Г-а--и-ли --е? Г_____ л_ с___ Г-а-н- л- с-е- -------------- Гладни ли сте? 0
st--khuv----e s_________ s_ s-r-k-u-a- s- ------------- strakhuvam se
Que no teniu gana? Не -т- л------ни? Н_ с__ л_ г______ Н- с-е л- г-а-н-? ----------------- Не сте ли гладни? 0
A- -e--tr-----am. A_ s_ s__________ A- s- s-r-k-u-a-. ----------------- Az se strakhuvam.
Tenir set ж--е- -----на --м ж____ / ж____ с__ ж-д-н / ж-д-а с-м ----------------- жаден / жадна съм 0
A- se-s-----uv-m. A_ s_ s__________ A- s- s-r-k-u-a-. ----------------- Az se strakhuvam.
(Ells / Elles) tenen set. Т---а-жа---. Т_ с_ ж_____ Т- с- ж-д-и- ------------ Те са жадни. 0
Az----s--a----a-. A_ s_ s__________ A- s- s-r-k-u-a-. ----------------- Az se strakhuvam.
No tenen set. Т- не с- жа-н-. Т_ н_ с_ ж_____ Т- н- с- ж-д-и- --------------- Те не са жадни. 0
Az ----e s-r-khuvam. A_ n_ s_ s__________ A- n- s- s-r-k-u-a-. -------------------- Az ne se strakhuvam.

Llengües secretes

Mitjançant els idiomes volem transmetre el que pensem i sentim. La comunicació representa la missió més important de la llengua. Però de vegades les persones no volen ser enteses. Llavors inventen llenguatges secrets. Els llenguatges secrets o xifrats han fascinat els homes des de fa milers d'any. El mateix Juli Cèsar, per exemple, tenia la seva pròpia llengua secreta. Enviava missatges codificats a totes les parts de l'Imperi. Els seus enemics no podien llegir la informació codificada. Els llenguatges secrets representen una mena de comunicació protegida. Mitjançant la seva ocupació ens diferenciem de la resta de persones. Mostrem que som membres d'un grup exclusiu. La utilització de llengües secretes respon a motivacions diverses. Els amants s'escriuen notes xifrades tot el temps. Alguns sectors professionals han creat també els seus propis llenguatges. Així hi ha llenguatges de mags, lladres i comerciants. Si bé la majoria dels llenguatges secrets s'utilitzen per a fins polítics. En gairebé totes les guerres es desenvolupen llengües xifrades. Els militars, així com els serveis d'intel·ligència, tenen els seus propis experts en llenguatges secrets. La ciència dels llenguatges xifrats és la criptologia. Els codis moderns es basen en complicades fórmules matemàtiques. Desxifrar-los és molt difícil. La nostra vida resultaria impensable sense les llengües xifrades. La codificació de dades avui s'empra per tot arreu. Targetes de crèdit i emails – tot funciona amb codis. Els nens en particular troben molt divertits els llenguatges secrets. Els agrada intercanviar missatges secrets amb els amics. Per al desenvolupament cognitiu dels nens, els llenguatges secrets fins i tot resulten beneficiosos... Perquè estimulen la creativitat i promouen un gust pels idiomes!