Manual de conversa

ca Els sentiments   »   mr भावना

56 [cinquanta-sis]

Els sentiments

Els sentiments

५६ [छप्पन्न]

56 [Chappanna]

भावना

bhāvanā

Tria com vols veure la traducció:   
català marathi Engegar Més
Tenir ganes इच्छ--ह-णे इ__ हो_ इ-्-ा ह-ण- ---------- इच्छा होणे 0
b--v--ā b______ b-ā-a-ā ------- bhāvanā
Tenim ganes. आमची--च्छ-----. आ__ इ__ आ__ आ-च- इ-्-ा आ-े- --------------- आमची इच्छा आहे. 0
b---anā b______ b-ā-a-ā ------- bhāvanā
No tenim ganes. आम-- इ-्-ा-न---. आ__ इ__ ना__ आ-च- इ-्-ा न-ह-. ---------------- आमची इच्छा नाही. 0
i-c-ā -ōṇē i____ h___ i-c-ā h-ṇ- ---------- icchā hōṇē
Tenir por घा-र-े घा___ घ-ब-ण- ------ घाबरणे 0
i------ōṇē i____ h___ i-c-ā h-ṇ- ---------- icchā hōṇē
(Jo) tinc por. म---भी-ी--ाट-----. म_ भी_ वा__ आ__ म-ा भ-त- व-ट- आ-े- ------------------ मला भीती वाटत आहे. 0
i-c-ā hō-ē i____ h___ i-c-ā h-ṇ- ---------- icchā hōṇē
(Jo) no tinc por. मला भ--- व-टत-न-ही. म_ भी_ वा__ ना__ म-ा भ-त- व-ट- न-ह-. ------------------- मला भीती वाटत नाही. 0
āmac- i--h--ā--. ā____ i____ ā___ ā-a-ī i-c-ā ā-ē- ---------------- āmacī icchā āhē.
Tenir temps व-ळ-अ--े वे_ अ__ व-ळ अ-ण- -------- वेळ असणे 0
āmac- ----- ā-ē. ā____ i____ ā___ ā-a-ī i-c-ā ā-ē- ---------------- āmacī icchā āhē.
(Ell) té temps. त-या--या-वळ---- -ह-. त्______ वे_ आ__ त-य-च-य-ज-ळ व-ळ आ-े- -------------------- त्याच्याजवळ वेळ आहे. 0
ā-acī-----ā----. ā____ i____ ā___ ā-a-ī i-c-ā ā-ē- ---------------- āmacī icchā āhē.
(Ell) no té temps. त्य---य---ळ -ेळ नाह-. त्______ वे_ ना__ त-य-च-य-ज-ळ व-ळ न-ह-. --------------------- त्याच्याजवळ वेळ नाही. 0
Ā-acī --chā----ī. Ā____ i____ n____ Ā-a-ī i-c-ā n-h-. ----------------- Āmacī icchā nāhī.
Avorrir-se क-टाळ--य-णे कं__ ये_ क-ट-ळ- य-ण- ----------- कंटाळा येणे 0
Ām-c- -c--ā---hī. Ā____ i____ n____ Ā-a-ī i-c-ā n-h-. ----------------- Āmacī icchā nāhī.
(Ella) s’avorreix. ती-क----ली आह-. ती कं___ आ__ त- क-ट-ळ-ी आ-े- --------------- ती कंटाळली आहे. 0
Āma-ī-i-ch- ----. Ā____ i____ n____ Ā-a-ī i-c-ā n-h-. ----------------- Āmacī icchā nāhī.
(Ella) no s’avorreix. त- क-टाळले-ी-----. ती कं____ ना__ त- क-ट-ळ-े-ी न-ह-. ------------------ ती कंटाळलेली नाही. 0
G----r-ṇē G________ G-ā-a-a-ē --------- Ghābaraṇē
Tenir gana भूक--ा-णे भू_ ला__ भ-क ल-ग-े --------- भूक लागणे 0
Gh--ar--ē G________ G-ā-a-a-ē --------- Ghābaraṇē
Teniu gana? त--्--ंल- भूक----ल- -ह----? तु___ भू_ ला__ आ_ का_ त-म-ह-ं-ा भ-क ल-ग-ी आ-े क-? --------------------------- तुम्हांला भूक लागली आहे का? 0
G-----aṇē G________ G-ā-a-a-ē --------- Ghābaraṇē
Que no teniu gana? त-म्ह--ला भ-- लाग--ली-नाही --? तु___ भू_ ला___ ना_ का_ त-म-ह-ं-ा भ-क ल-ग-े-ी न-ह- क-? ------------------------------ तुम्हांला भूक लागलेली नाही का? 0
ma-ā bhī-- vāṭ--- ā--. m___ b____ v_____ ā___ m-l- b-ī-ī v-ṭ-t- ā-ē- ---------------------- malā bhītī vāṭata āhē.
Tenir set तहान--ाग-े त__ ला__ त-ा- ल-ग-े ---------- तहान लागणे 0
m-l- --ī-- -ā-a-- -h-. m___ b____ v_____ ā___ m-l- b-ī-ī v-ṭ-t- ā-ē- ---------------------- malā bhītī vāṭata āhē.
(Ells / Elles) tenen set. त--ा-ना त------ग-ी-आहे. त्__ त__ ला__ आ__ त-य-ं-ा त-ा- ल-ग-ी आ-े- ----------------------- त्यांना तहान लागली आहे. 0
m-l--b--t------ta -h-. m___ b____ v_____ ā___ m-l- b-ī-ī v-ṭ-t- ā-ē- ---------------------- malā bhītī vāṭata āhē.
No tenen set. त-य---- तह-न-ल-गल-ल--ना-ी. त्__ त__ ला___ ना__ त-य-ं-ा त-ा- ल-ग-े-ी न-ह-. -------------------------- त्यांना तहान लागलेली नाही. 0
M-----h-tī----a-- ----. M___ b____ v_____ n____ M-l- b-ī-ī v-ṭ-t- n-h-. ----------------------- Malā bhītī vāṭata nāhī.

Llengües secretes

Mitjançant els idiomes volem transmetre el que pensem i sentim. La comunicació representa la missió més important de la llengua. Però de vegades les persones no volen ser enteses. Llavors inventen llenguatges secrets. Els llenguatges secrets o xifrats han fascinat els homes des de fa milers d'any. El mateix Juli Cèsar, per exemple, tenia la seva pròpia llengua secreta. Enviava missatges codificats a totes les parts de l'Imperi. Els seus enemics no podien llegir la informació codificada. Els llenguatges secrets representen una mena de comunicació protegida. Mitjançant la seva ocupació ens diferenciem de la resta de persones. Mostrem que som membres d'un grup exclusiu. La utilització de llengües secretes respon a motivacions diverses. Els amants s'escriuen notes xifrades tot el temps. Alguns sectors professionals han creat també els seus propis llenguatges. Així hi ha llenguatges de mags, lladres i comerciants. Si bé la majoria dels llenguatges secrets s'utilitzen per a fins polítics. En gairebé totes les guerres es desenvolupen llengües xifrades. Els militars, així com els serveis d'intel·ligència, tenen els seus propis experts en llenguatges secrets. La ciència dels llenguatges xifrats és la criptologia. Els codis moderns es basen en complicades fórmules matemàtiques. Desxifrar-los és molt difícil. La nostra vida resultaria impensable sense les llengües xifrades. La codificació de dades avui s'empra per tot arreu. Targetes de crèdit i emails – tot funciona amb codis. Els nens en particular troben molt divertits els llenguatges secrets. Els agrada intercanviar missatges secrets amb els amics. Per al desenvolupament cognitiu dels nens, els llenguatges secrets fins i tot resulten beneficiosos... Perquè estimulen la creativitat i promouen un gust pels idiomes!