Manual de conversa

ca Les parts del cos   »   hu Testrészek

58 [cinquanta-vuit]

Les parts del cos

Les parts del cos

58 [ötvennyolc]

Testrészek

Tria com vols veure la traducció:   
català hongarès Engegar Més
Dibuixo un home. R----l---e-y -érf-t. R_______ e__ f______ R-j-o-o- e-y f-r-i-. -------------------- Rajzolok egy férfit. 0
Primer el cap. E----ör-a-----t. E______ a f_____ E-ő-z-r a f-j-t- ---------------- Először a fejét. 0
L’home porta un barret. A -ér-- --l---t-----. A f____ k______ h____ A f-r-i k-l-p-t h-r-. --------------------- A férfi kalapot hord. 0
Els cabells no es veuen. A -a----n-- --h----á--i. A h____ n__ l____ l_____ A h-j-t n-m l-h-t l-t-i- ------------------------ A hajat nem lehet látni. 0
Les orelles tampoc es veuen. A --l-ke--s-- l---t ----i. A f______ s__ l____ l_____ A f-l-k-t s-m l-h-t l-t-i- -------------------------- A füleket sem lehet látni. 0
L’esquena tampoc es veu. A-hát-t-sem --het-lá--i. A h____ s__ l____ l_____ A h-t-t s-m l-h-t l-t-i- ------------------------ A hátat sem lehet látni. 0
Dibuixo els ulls i la boca. Leraj-ol-- - -z---ket és-- --á---. L_________ a s_______ é_ a s______ L-r-j-o-o- a s-e-e-e- é- a s-á-a-. ---------------------------------- Lerajzolom a szemeket és a szájat. 0
L’home balla i riu. A-fé-f---á---l é- ne---. A f____ t_____ é_ n_____ A f-r-i t-n-o- é- n-v-t- ------------------------ A férfi táncol és nevet. 0
L’home té un nas llarg. A--------- ho-s-- or---va-. A f_______ h_____ o___ v___ A f-r-i-e- h-s-z- o-r- v-n- --------------------------- A férfinek hosszú orra van. 0
(Ell) porta un bastó a les mans. Visz--g- bo-o-----ezében. V___ e__ b____ a k_______ V-s- e-y b-t-t a k-z-b-n- ------------------------- Visz egy botot a kezében. 0
També porta una bufanda al voltant del coll. E-y -ál-t i- h--d a ---ka --r-l. E__ s____ i_ h___ a n____ k_____ E-y s-l-t i- h-r- a n-a-a k-r-l- -------------------------------- Egy sálat is hord a nyaka körül. 0
És l’hivern i fa fred. T-l--an-------eg. T__ v__ é_ h_____ T-l v-n é- h-d-g- ----------------- Tél van és hideg. 0
Els braços són musculats. A-k---- er-se-. A k____ e______ A k-r-k e-ő-e-. --------------- A karok erősek. 0
Les cames són musculoses. A-lába- szint-- ------. A l____ s______ e______ A l-b-k s-i-t-n e-ő-e-. ----------------------- A lábak szintén erősek. 0
L’home és de neu. A -é--i--ó-ó- v--. A f____ h____ v___ A f-r-i h-b-l v-n- ------------------ A férfi hóból van. 0
(Ell) no porta ni pantalons ni abric. N-m-visel n-dr-go--é- ---á--t. N__ v____ n_______ é_ k_______ N-m v-s-l n-d-á-o- é- k-b-t-t- ------------------------------ Nem visel nadrágot és kabátot. 0
Però l’home no té fred. De - -ér-- ----fa-y --g. D_ a f____ n__ f___ m___ D- a f-r-i n-m f-g- m-g- ------------------------ De a férfi nem fagy meg. 0
És un ninot de neu. Ő --- hó-mb--. Ő e__ h_______ Ő e-y h-e-b-r- -------------- Ő egy hóember. 0

La llengua dels nostres avantpassats

Els idiomes moderns són estudiats pels lingüistes. Per fer-ho hi ha diferents mètodes. Però com parlaven les persones de fa milers d'anys? Respondre a aquesta pregunta és molt més difícil. Tot i que la recerca d'una resposta té als investigadors ocupats des de fa anys. Els lingüistes voldrien arribar a saber com parlaven els individus de temps remots. Amb aquest propòsit, intenten reconstruir antigues formes lingüístiques. Recentment, investigadors americans han fet una descoberta apassionant. Van estudiar més de 2000 llengües. Sobretot, es van centrar en l'anàlisi de l'estructura oracional de les llengües. El resultat de l'estudi va ser molt interessant. Aproximadament la meitat de les llengües estudiades tenen una estructura de tipus S-O-V. Dit clarament: el seu ordre oracional era subjecte, objecte, verb. Més de 700 idiomes segueixen el patró S-V-O. I prop de 160 s'organitzen segons el model S-V-O. El tipus S-V-O només està present en unes 40 llengües. 120 de les llengües tenen formes mixtes. O-V-S i O-S-V són sistemes ben rars. La majoria de les llengües investigades segueixen el patró S-O-V. Dins d'aquest tipus es troben, per exemple, el persa, el japonès i el turc. Tanmateix, la major part de les llengües vives s'ajusten al patró S-V-O. En la família de llengües indoeuropees domina avui aquesta estructura oracional. Els investigadors creuen que al principi se seguia el model S-O-V. Tots els idiomes es basaven en aquest sistema. Però a partir d'ell les llengües han anat evolucionant. Es desconeixen les raons d'aquesta modificació. Tanmateix, la transformació soferta per l'estructura oracional ha d'haver respost a algun motiu. Ja que en termes evolutius només acaba triomfant el que aporta algun tipus de benefici...