On és l’oficina de correus més propera?
እ- --ረ- -ምሕ-ር-ፖስ--ኣ---ኣሎ?
እ_ ዘ___ ም____ ፖ__ ኣ__ ኣ__
እ- ዘ-ረ- ም-ሕ-ር ፖ-ት ኣ-ይ ኣ-?
-------------------------
እቲ ዘቐረበ ምምሕዳር ፖስት ኣበይ ኣሎ?
0
ab---i-------ri -o-i-i
a__ m_________ p_____
a-i m-m-h-i-a-i p-s-t-
----------------------
abi mimiḥidari positi
On és l’oficina de correus més propera?
እቲ ዘቐረበ ምምሕዳር ፖስት ኣበይ ኣሎ?
abi mimiḥidari positi
Quina és la distància fins a l’oficina de correus més pròxima?
እ--ዘ--- ምም------- -ሑ- --?
እ_ ዘ___ ም____ ፖ__ ር__ ድ__
እ- ዘ-ረ- ም-ሕ-ር ፖ-ት ር-ቕ ድ-?
-------------------------
እቲ ዘቐረበ ምምሕዳር ፖስት ርሑቕ ድዩ?
0
a---mim-ḥ-da-i-p-s--i
a__ m_________ p_____
a-i m-m-h-i-a-i p-s-t-
----------------------
abi mimiḥidari positi
Quina és la distància fins a l’oficina de correus més pròxima?
እቲ ዘቐረበ ምምሕዳር ፖስት ርሑቕ ድዩ?
abi mimiḥidari positi
On és la bústia més pròxima?
እ- ---በ --ት-ቦ--(-ደብ-በ---ም---) ----ኣ-?
እ_ ዝ___ ፖ______________ ም____ ኣ__ ኣ__
እ- ዝ-ረ- ፖ-ት-ቦ-ስ-ን-ብ-በ-ት ም-ታ-) ኣ-ይ ኣ-?
-------------------------------------
እቲ ዝቐረበ ፖስት-ቦክስ(ንደብዳበታት ምእታው) ኣበይ ኣሎ?
0
itī---ḵ’---b- ----h----ri po--ti -b-y- -lo?
i__ z________ m_________ p_____ a____ a___
i-ī z-k-’-r-b- m-m-h-i-a-i p-s-t- a-e-i a-o-
--------------------------------------------
itī zeḵ’erebe mimiḥidari positi abeyi alo?
On és la bústia més pròxima?
እቲ ዝቐረበ ፖስት-ቦክስ(ንደብዳበታት ምእታው) ኣበይ ኣሎ?
itī zeḵ’erebe mimiḥidari positi abeyi alo?
Necessito alguns segells.
ንዓ- ቅሩ--ናይ-ን--ዳ- ስ-ም-ታ--የድል--።
ን__ ቅ__ ና_ ን____ ስ_____ የ_____
ን-ይ ቅ-ብ ና- ን-ብ-ቤ ስ-ም-ታ- የ-ል-ኒ-
------------------------------
ንዓይ ቅሩብ ናይ ንደብዳቤ ስተምፕታት የድልየኒ።
0
it--zek-’--e-- --miḥ--a---p--i-i abey--alo?
i__ z________ m_________ p_____ a____ a___
i-ī z-k-’-r-b- m-m-h-i-a-i p-s-t- a-e-i a-o-
--------------------------------------------
itī zeḵ’erebe mimiḥidari positi abeyi alo?
Necessito alguns segells.
ንዓይ ቅሩብ ናይ ንደብዳቤ ስተምፕታት የድልየኒ።
itī zeḵ’erebe mimiḥidari positi abeyi alo?
Per a una postal i una carta.
ንሓ--ካርታን ንሓደ --ዳበን።
ን__ ካ___ ን__ ደ_____
ን-ደ ካ-ታ- ን-ደ ደ-ዳ-ን-
-------------------
ንሓደ ካርታን ንሓደ ደብዳበን።
0
i----e---er-be m--i-̣----- --siti--beyi----?
i__ z________ m_________ p_____ a____ a___
i-ī z-k-’-r-b- m-m-h-i-a-i p-s-t- a-e-i a-o-
--------------------------------------------
itī zeḵ’erebe mimiḥidari positi abeyi alo?
Per a una postal i una carta.
ንሓደ ካርታን ንሓደ ደብዳበን።
itī zeḵ’erebe mimiḥidari positi abeyi alo?
Quant costa el franqueig per a Amèrica?
ናብ-ኣመሪ--መ-ደዲ ---- ይበ-ሕ?
ና_ ኣ___ መ___ ክ___ ይ____
ና- ኣ-ሪ- መ-ደ- ክ-ደ- ይ-ጽ-?
-----------------------
ናብ ኣመሪካ መስደዲ ክንደይ ይበጽሕ?
0
i-ī z--̱’er-be-mim---i-----p-s--i --h--k--- d---?
i__ z________ m_________ p_____ r______ d____
i-ī z-k-’-r-b- m-m-h-i-a-i p-s-t- r-h-u-̱-i d-y-?
-------------------------------------------------
itī zeḵ’erebe mimiḥidari positi riḥuḵ’i diyu?
Quant costa el franqueig per a Amèrica?
ናብ ኣመሪካ መስደዲ ክንደይ ይበጽሕ?
itī zeḵ’erebe mimiḥidari positi riḥuḵ’i diyu?
Quant pesa el paquet?
እቲ-ካርቶ- ከ-ደቱ----- ድ-?
እ_ ካ___ ከ___ ክ___ ድ__
እ- ካ-ቶ- ከ-ደ- ክ-ደ- ድ-?
---------------------
እቲ ካርቶን ከብደቱ ክንደይ ድዩ?
0
i-ī--e----r-b- mi-iḥi---- p-s--i -ih---̱’--d--u?
i__ z________ m_________ p_____ r______ d____
i-ī z-k-’-r-b- m-m-h-i-a-i p-s-t- r-h-u-̱-i d-y-?
-------------------------------------------------
itī zeḵ’erebe mimiḥidari positi riḥuḵ’i diyu?
Quant pesa el paquet?
እቲ ካርቶን ከብደቱ ክንደይ ድዩ?
itī zeḵ’erebe mimiḥidari positi riḥuḵ’i diyu?
Que el puc enviar per via aèria?
ብ-የ- --ስ----ሰዶ -ኽ-ል--የ?
ብ___ [____ ክ__ እ___ ዲ__
ብ-የ- [-ስ-] ክ-ዶ እ-እ- ዲ-?
-----------------------
ብኣየር [ፖስት] ክሰዶ እኽእል ዲየ?
0
i-- -ek-’---be -imi------- -os--- r-h--ḵ’i d-y-?
i__ z________ m_________ p_____ r______ d____
i-ī z-k-’-r-b- m-m-h-i-a-i p-s-t- r-h-u-̱-i d-y-?
-------------------------------------------------
itī zeḵ’erebe mimiḥidari positi riḥuḵ’i diyu?
Que el puc enviar per via aèria?
ብኣየር [ፖስት] ክሰዶ እኽእል ዲየ?
itī zeḵ’erebe mimiḥidari positi riḥuḵ’i diyu?
Quant de temps triga fins que arriba?
ክን---ክ--- -ዩ--ሳብ ዝ-ጽሕ?
ክ___ ክ___ ኢ_ ክ__ ዝ____
ክ-ደ- ክ-ስ- ኢ- ክ-ብ ዝ-ጽ-?
----------------------
ክንደይ ክወስድ ኢዩ ክሳብ ዝበጽሕ?
0
it--z--̱--r--e -o---i-b----i--i-e-ida--ta-----’----i) a-e-i-a-o?
i__ z________ p___________________________ m________ a____ a___
i-ī z-k-’-r-b- p-s-t---o-i-i-n-d-b-d-b-t-t- m-’-t-w-) a-e-i a-o-
----------------------------------------------------------------
itī ziḵ’erebe positi-bokisi(nidebidabetati mi’itawi) abeyi alo?
Quant de temps triga fins que arriba?
ክንደይ ክወስድ ኢዩ ክሳብ ዝበጽሕ?
itī ziḵ’erebe positi-bokisi(nidebidabetati mi’itawi) abeyi alo?
On puc trucar?
ኣበይ-ክ--ል-እኽ--?
ኣ__ ክ___ እ____
ኣ-ይ ክ-ው- እ-እ-?
--------------
ኣበይ ክድውል እኽእል?
0
i-ī --ḵ’ere-e-po-iti-bo-i-i(-id-b-d-beta-i---’i-------be-i-al-?
i__ z________ p___________________________ m________ a____ a___
i-ī z-k-’-r-b- p-s-t---o-i-i-n-d-b-d-b-t-t- m-’-t-w-) a-e-i a-o-
----------------------------------------------------------------
itī ziḵ’erebe positi-bokisi(nidebidabetati mi’itawi) abeyi alo?
On puc trucar?
ኣበይ ክድውል እኽእል?
itī ziḵ’erebe positi-bokisi(nidebidabetati mi’itawi) abeyi alo?
On és la cabina telefònica més pròxima?
እ- --ረ---ፍሊ----- -በይ -ሎ?
እ_ ዝ___ ክ__ ተ___ ኣ__ ኣ__
እ- ዝ-ረ- ክ-ሊ ተ-ፎ- ኣ-ይ ኣ-?
------------------------
እቲ ዝቐረበ ክፍሊ ተለፎን ኣበይ ኣሎ?
0
itī z-ḵ’e--be p---t----k-si(nide---ab---t---i’i-aw---a---i al-?
i__ z________ p___________________________ m________ a____ a___
i-ī z-k-’-r-b- p-s-t---o-i-i-n-d-b-d-b-t-t- m-’-t-w-) a-e-i a-o-
----------------------------------------------------------------
itī ziḵ’erebe positi-bokisi(nidebidabetati mi’itawi) abeyi alo?
On és la cabina telefònica més pròxima?
እቲ ዝቐረበ ክፍሊ ተለፎን ኣበይ ኣሎ?
itī ziḵ’erebe positi-bokisi(nidebidabetati mi’itawi) abeyi alo?
Que té una targeta de telèfon?
ካ-ድ ተለ-- ኣለ-- -ዩ-?
ካ__ ተ___ ኣ___ ዲ_ ?
ካ-ድ ተ-ፎ- ኣ-ኩ- ዲ- ?
------------------
ካርድ ተለፎን ኣለኩም ዲዩ ?
0
n--a-i-k’-r-bi nay--n-d-----bē --tem------- -edi-iye-ī።
n_____ k______ n___ n_________ s___________ y__________
n-‘-y- k-i-u-i n-y- n-d-b-d-b- s-t-m-p-t-t- y-d-l-y-n-።
-------------------------------------------------------
ni‘ayi k’irubi nayi nidebidabē sitemipitati yediliyenī።
Que té una targeta de telèfon?
ካርድ ተለፎን ኣለኩም ዲዩ ?
ni‘ayi k’irubi nayi nidebidabē sitemipitati yediliyenī።
Que té una guia telefònica?
መጽ------ን--ለ-- --?
መ___ ተ___ ኣ___ ዲ__
መ-ሓ- ተ-ፎ- ኣ-ኩ- ዲ-?
------------------
መጽሓፍ ተለፎን ኣለኩም ዲዩ?
0
ni--y- k-irubi na-----de-i-abē-site---it----yed-l---nī።
n_____ k______ n___ n_________ s___________ y__________
n-‘-y- k-i-u-i n-y- n-d-b-d-b- s-t-m-p-t-t- y-d-l-y-n-።
-------------------------------------------------------
ni‘ayi k’irubi nayi nidebidabē sitemipitati yediliyenī።
Que té una guia telefònica?
መጽሓፍ ተለፎን ኣለኩም ዲዩ?
ni‘ayi k’irubi nayi nidebidabē sitemipitati yediliyenī።
Sap el codi per trucar a Àustria?
መ-ተዊ---ሪ -- -ውስ----ትፈልጦ --?
መ___ ቁ__ ና_ ኣ_____ ት___ ዲ__
መ-ተ- ቁ-ሪ ና- ኣ-ስ-ር- ት-ል- ዲ-?
---------------------------
መእተዊ ቁጽሪ ናይ ኣውስትርያ ትፈልጦ ዲኻ?
0
n-‘ay----i-ubi ---i-n-d--idabē si-e---i---i-----liyenī።
n_____ k______ n___ n_________ s___________ y__________
n-‘-y- k-i-u-i n-y- n-d-b-d-b- s-t-m-p-t-t- y-d-l-y-n-።
-------------------------------------------------------
ni‘ayi k’irubi nayi nidebidabē sitemipitati yediliyenī።
Sap el codi per trucar a Àustria?
መእተዊ ቁጽሪ ናይ ኣውስትርያ ትፈልጦ ዲኻ?
ni‘ayi k’irubi nayi nidebidabē sitemipitati yediliyenī።
Un moment, vaig a veure.
ሓ--ዕ --፣-ክር-‘-።
ሓ___ ከ ፣ ክ_____
ሓ-ሳ- ከ ፣ ክ-ኢ-የ-
---------------
ሓንሳዕ ከ ፣ ክርኢ‘የ።
0
n-ḥa-- k-r--ani niḥ-d- debidab--i።
n_____ k_______ n_____ d__________
n-h-a-e k-r-t-n- n-h-a-e d-b-d-b-n-።
------------------------------------
niḥade karitani niḥade debidabeni።
Un moment, vaig a veure.
ሓንሳዕ ከ ፣ ክርኢ‘የ።
niḥade karitani niḥade debidabeni።
La línia està sempre ocupada.
መስ-ር--ታ-ዙ-እዩ -- ።
መ___ ተ___ እ_ ዘ_ ።
መ-መ- ተ-ሒ- እ- ዘ- ።
-----------------
መስመር ተታሒዙ እዩ ዘሎ ።
0
ni---d--ka--ta-i-ni-̣a------id--eni።
n_____ k_______ n_____ d__________
n-h-a-e k-r-t-n- n-h-a-e d-b-d-b-n-።
------------------------------------
niḥade karitani niḥade debidabeni።
La línia està sempre ocupada.
መስመር ተታሒዙ እዩ ዘሎ ።
niḥade karitani niḥade debidabeni።
Quin número ha marcat vostè?
ና---የና--ቁ-ሪ-ኢ-ም- ዊል--?
ና_ ኣ___ ቁ__ ኢ___ ዊ____
ና- ኣ-ና- ቁ-ሪ ኢ-ም- ዊ-ኩ-?
----------------------
ናብ ኣየናይ ቁጽሪ ኢኹምደ ዊልኩም?
0
ni-̣a-e ka-i-an- ---̣-de d-b-da-en-።
n_____ k_______ n_____ d__________
n-h-a-e k-r-t-n- n-h-a-e d-b-d-b-n-።
------------------------------------
niḥade karitani niḥade debidabeni።
Quin número ha marcat vostè?
ናብ ኣየናይ ቁጽሪ ኢኹምደ ዊልኩም?
niḥade karitani niḥade debidabeni።
Primer ha de marcar el zero!
ኣቐዲ----ዜሮ ክትገ---ኣለ-ም።
ኣ_____ ዜ_ ክ____ ኣ____
ኣ-ዲ-ኩ- ዜ- ክ-ገ-ሩ ኣ-ኩ-።
---------------------
ኣቐዲምኩም ዜሮ ክትገብሩ ኣለኩም።
0
n-bi-a-e---- m-s-d-d--ki----y- yi---s-i-̣i?
n___ a______ m_______ k_______ y__________
n-b- a-e-ī-a m-s-d-d- k-n-d-y- y-b-t-’-h-i-
-------------------------------------------
nabi amerīka mesidedī kinideyi yibets’iḥi?
Primer ha de marcar el zero!
ኣቐዲምኩም ዜሮ ክትገብሩ ኣለኩም።
nabi amerīka mesidedī kinideyi yibets’iḥi?