Manual de conversa

ca Fer preguntes 2   »   mk Поставување прашања 2

63 [seixanta-tres]

Fer preguntes 2

Fer preguntes 2

63 [шеесет и три]

63 [shyeyesyet i tri]

Поставување прашања 2

Postavoovaњye prashaњa 2

Tria com vols veure la traducció:   
català macedònic Engegar Més
(Jo) tinc un passatemps. Ј-- им-м хоб-. Ј__ и___ х____ Ј-с и-а- х-б-. -------------- Јас имам хоби. 0
Po---vo---њye-----h-њa 2 P____________ p_______ 2 P-s-a-o-v-њ-e p-a-h-њ- 2 ------------------------ Postavoovaњye prashaњa 2
(Jo) jugo a tennis. Јас и-рам -ен-с. Ј__ и____ т_____ Ј-с и-р-м т-н-с- ---------------- Јас играм тенис. 0
Po-------aњye p-a-h-њa 2 P____________ p_______ 2 P-s-a-o-v-њ-e p-a-h-њ- 2 ------------------------ Postavoovaњye prashaњa 2
On és la pista de tennis? К-де -ма и--али--- -- --н--? К___ и__ и________ з_ т_____ К-д- и-а и-р-л-ш-е з- т-н-с- ---------------------------- Каде има игралиште за тенис? 0
Ј-s--m-- --o--. Ј__ i___ k_____ Ј-s i-a- k-o-i- --------------- Јas imam khobi.
Tens un passatemps preferit? Им----------? И___ л_ х____ И-а- л- х-б-? ------------- Имаш ли хоби? 0
Јas i-am kh-bi. Ј__ i___ k_____ Ј-s i-a- k-o-i- --------------- Јas imam khobi.
Jugo a futbol. Ја- --р------бал. Ј__ и____ ф______ Ј-с и-р-м ф-д-а-. ----------------- Јас играм фудбал. 0
Ј-s-ima- k---i. Ј__ i___ k_____ Ј-s i-a- k-o-i- --------------- Јas imam khobi.
On és el camp de futbol? Каде-----ф----л-ко игр---ште? К___ и__ ф________ и_________ К-д- и-а ф-д-а-с-о и-р-л-ш-е- ----------------------------- Каде има фудбалско игралиште? 0
Ј-s-i-ur-- t--nis. Ј__ i_____ t______ Ј-s i-u-a- t-e-i-. ------------------ Јas iguram tyenis.
Em fa mal el braç. Ме -ол- ра----. М_ б___ р______ М- б-л- р-к-т-. --------------- Ме боли раката. 0
Ј-s i--ram--ye--s. Ј__ i_____ t______ Ј-s i-u-a- t-e-i-. ------------------ Јas iguram tyenis.
El peu i la mà també em fan mal. Ме-б-л--с---а-от- ------т--и-то так-. М_ б___ с________ и р_____ и___ т____ М- б-л- с-о-а-о-о и р-к-т- и-т- т-к-. ------------------------------------- Ме боли стопалото и раката исто така. 0
Ј-s -g--am tye---. Ј__ i_____ t______ Ј-s i-u-a- t-e-i-. ------------------ Јas iguram tyenis.
On és el metge? Кад- -м- ---то-? К___ и__ д______ К-д- и-а д-к-о-? ---------------- Каде има доктор? 0
K---e--m---gu-al-sh--e -a tye--s? K____ i__ i___________ z_ t______ K-d-e i-a i-u-a-i-h-y- z- t-e-i-? --------------------------------- Kadye ima iguralishtye za tyenis?
Tinc un cotxe. Ј---има- авто---и-. Ј__ и___ а_________ Ј-с и-а- а-т-м-б-л- ------------------- Јас имам автомобил. 0
Kadye ima -g----i-h--e za--y-n--? K____ i__ i___________ z_ t______ K-d-e i-a i-u-a-i-h-y- z- t-e-i-? --------------------------------- Kadye ima iguralishtye za tyenis?
També tinc una motocicleta. Јас---т- ---а и----и -ото-. Ј__ и___ т___ и___ и м_____ Ј-с и-т- т-к- и-а- и м-т-р- --------------------------- Јас исто така имам и мотор. 0
K--ye--m- ig-r-lisht-e -- ---ni-? K____ i__ i___________ z_ t______ K-d-e i-a i-u-a-i-h-y- z- t-e-i-? --------------------------------- Kadye ima iguralishtye za tyenis?
On és el pàrquing? К-д- и-а-па--ирал-ш--? К___ и__ п____________ К-д- и-а п-р-и-а-и-т-? ---------------------- Каде има паркиралиште? 0
Ima----- k-o--? I____ l_ k_____ I-a-h l- k-o-i- --------------- Imash li khobi?
Tinc un jersei. Ја------ пу----р. Ј__ и___ п_______ Ј-с и-а- п-л-в-р- ----------------- Јас имам пуловер. 0
I-a-h li kh---? I____ l_ k_____ I-a-h l- k-o-i- --------------- Imash li khobi?
També tinc una jaqueta i uns pantalons texans. Јас----о--а-а-и-ам јак-а-- -----ф-р-ер-и. Ј__ и___ т___ и___ ј____ и е___ ф________ Ј-с и-т- т-к- и-а- ј-к-а и е-н- ф-р-е-к-. ----------------------------------------- Јас исто така имам јакна и едни фармерки. 0
Imash-l---hob-? I____ l_ k_____ I-a-h l- k-o-i- --------------- Imash li khobi?
On és la rentadora? К--е и-а -аш--а з------њ- --и---? К___ и__ м_____ з_ п_____ а______ К-д- и-а м-ш-н- з- п-р-њ- а-и-т-? --------------------------------- Каде има машина за перење алишта? 0
Јas--guram--oo-ba-. Ј__ i_____ f_______ Ј-s i-u-a- f-o-b-l- ------------------- Јas iguram foodbal.
Tinc un plat. Ј----м-- чи--ј-. Ј__ и___ ч______ Ј-с и-а- ч-н-ј-. ---------------- Јас имам чинија. 0
Ј-s-igu--m --od-al. Ј__ i_____ f_______ Ј-s i-u-a- f-o-b-l- ------------------- Јas iguram foodbal.
Tinc un ganivet, una forquilla i una cullera. Јас -мам---ж- вилуш-----л-жиц-. Ј__ и___ н___ в______ и л______ Ј-с и-а- н-ж- в-л-ш-а и л-ж-ц-. ------------------------------- Јас имам нож, вилушка и лажица. 0
Јa- --ur-m f-o---l. Ј__ i_____ f_______ Ј-s i-u-a- f-o-b-l- ------------------- Јas iguram foodbal.
On són la sal i el pebre? Каде-с--со--а-и-би-ер-т? К___ с_ с____ и б_______ К-д- с- с-л-а и б-б-р-т- ------------------------ Каде се солта и биберот? 0
K-d-e-i-a-f-od--ls-o igur-l-s-t--? K____ i__ f_________ i____________ K-d-e i-a f-o-b-l-k- i-u-a-i-h-y-? ---------------------------------- Kadye ima foodbalsko iguralishtye?

El cos reacciona a la parla

La parla es processa en el nostre cervell. Quan escoltem o llegim alguna cosa, el nostre cervell està actiu. Això és una cosa que pot mesurar-se amb mètodes diversos. Però no només reacciona el nostre cervell davant els estímuls lingüístics. Estudis recents revelen que el llenguatge activa també el nostre cos. El nostre cos treballa en sentir o llegir algunes paraules. Es tracta especialment de paraules que refereixen reaccions físiques. La paraula somriure és un bon exemple del que estem dient. Quan llegim aquesta paraula activem els nostres ‘músculs del somriure’. De la mateixa manera, les paraules negatives ens produeixen un efecte mesurable. Per exemple, la paraula dolor. El nostre cos mostra una subtil reacció de dolor quan llegim la paraula. Es podria dir que imitem el que llegim o escoltem. I com més vívid és el llenguatge, més gran és la nostra reacció. Una descripció precisa provoca en nosaltres una potent reacció com a resposta. L'activitat del cos es va mesurar en un experiment. Als individus participants en l'experiment se'ls va mostrar diferents paraules. Es tractava de paraules positives i negatives. L'expressió facial dels subjectes va canviar durant l'experiment. Els moviments de la boca i el front van patir variacions. Això demostra que la llengua provoca en nosaltres un efecte notable. Les paraules són una mica més que un simple mitjà de comunicació. El nostre cervell tradueix la parla en un llenguatge corporal. Però el funcionament exacte d'aquest procés encara no s'ha investigat. Molt possiblement, però, els resultats dels estudis en aquest camp tinguin conseqüències importants. Els metges discuteixen la millor manera de tractar els pacients. Ja que molts malalts estan obligats a seguir un llarg procés terapèutic. I durant la teràpia hi ha molt a dir...