Manual de conversa

ca Pronoms possessius 1   »   fr Pronoms possessifs 1

66 [seixanta-sis]

Pronoms possessius 1

Pronoms possessius 1

66 [soixante-six]

Pronoms possessifs 1

Tria com vols veure la traducció:   
català francès Engegar Més
jo – el meu je – -- --mon j_ – m_ / m__ j- – m- / m-n ------------- je – ma / mon 0
No trobo la meva clau. J--n--t-ouve---s -- --ef. J_ n_ t_____ p__ m_ c____ J- n- t-o-v- p-s m- c-e-. ------------------------- Je ne trouve pas ma clef. 0
No trobo el meu bitllet. Je -e t---ve-pa- --n-bil-et. J_ n_ t_____ p__ m__ b______ J- n- t-o-v- p-s m-n b-l-e-. ---------------------------- Je ne trouve pas mon billet. 0
tu – el teu tu - -a-/-t-n t_ – t_ / t__ t- – t- / t-n ------------- tu – ta / ton 0
Has trobat la teva clau? As--u-trou-é-t---le- ? A____ t_____ t_ c___ ? A---u t-o-v- t- c-e- ? ---------------------- As-tu trouvé ta clef ? 0
Has trobat el teu bitllet? A--tu ---uv---on---ll-t-? A____ t_____ t__ b_____ ? A---u t-o-v- t-n b-l-e- ? ------------------------- As-tu trouvé ton billet ? 0
ell – el seu i-------- son i_ – s_ / s__ i- – s- / s-n ------------- il – sa / son 0
Saps on és la seva clau? Sais-t--o- es--sa-cle--? S______ o_ e__ s_ c___ ? S-i---u o- e-t s- c-e- ? ------------------------ Sais-tu où est sa clef ? 0
Saps on és el seu bitllet? S-i--t--où e-- --n b-llet-? S______ o_ e__ s__ b_____ ? S-i---u o- e-t s-n b-l-e- ? --------------------------- Sais-tu où est son billet ? 0
ella – el seu e----– -- /--on e___ – s_ / s__ e-l- – s- / s-n --------------- elle – sa / son 0
Els seus diners han desaparegut. Son-a-gen- a di-par-. S__ a_____ a d_______ S-n a-g-n- a d-s-a-u- --------------------- Son argent a disparu. 0
La seva targeta de crèdit també ha desaparegut. S- -a-t---- créd-t-- aus-i-dis-a-u. S_ c____ d_ c_____ a a____ d_______ S- c-r-e d- c-é-i- a a-s-i d-s-a-u- ----------------------------------- Sa carte de crédit a aussi disparu. 0
nosaltres – el nostre no---–--o-re n___ – n____ n-u- – n-t-e ------------ nous – notre 0
El nostre avi està malalt. Not---gra-d-p--- est -a-ade. N____ g_________ e__ m______ N-t-e g-a-d-p-r- e-t m-l-d-. ---------------------------- Notre grand-père est malade. 0
La nostra àvia està bé de salut. N--re -rand-mère-est-e- bon-e ---t-. N____ g_________ e__ e_ b____ s_____ N-t-e g-a-d-m-r- e-t e- b-n-e s-n-é- ------------------------------------ Notre grand-mère est en bonne santé. 0
vosaltres – el vostre vou--– votre v___ – v____ v-u- – v-t-e ------------ vous – votre 0
Nens, on és el vostre pare? L----nfa---- -- e-t ---r- -apa-? L__ e_______ o_ e__ v____ p___ ? L-s e-f-n-s- o- e-t v-t-e p-p- ? -------------------------------- Les enfants, où est votre papa ? 0
Nens, on és la vostra mare? Les --f--ts,-o- e-- -o-r- -ama- ? L__ e_______ o_ e__ v____ m____ ? L-s e-f-n-s- o- e-t v-t-e m-m-n ? --------------------------------- Les enfants, où est votre maman ? 0

Llenguatge creatiu

La creativitat és avui un tret molt valorat. Tothom vol ser creatiu. A les persones creatives se les té per intel·ligents. També el nostre llenguatge hauria de ser creatiu. En un altre temps la gent intentava parlar el més correctament possible. Avui es tracta, més aviat, d'arribar a parlar el més creativament possible. La publicitat i els nous mitjans de comunicació són un exemple d'això. Ensenyen com es pot jugar amb la llengua. Durant els darrers 50 anys l'interès per la creativitat no ha fet més que augmentar sense parar. Fins i tot les investigacions s'han fixat en la qüestió. Psicòlegs, pedagogs i filòsofs investiguen els processos creatius. La creativitat es defineix com la capacitat de crear coses noves. Per tant, un llenguatge creatiu és aquell capaç de produir noves formes lingüístiques. Que poden ser tant paraules com estructures gramaticals. En estudiar un llenguatge creatiu, els lingüistes poden arribar a saber la manera en què els idiomes canvien. No tots els individus comprenen els nous elements lingüístics. Per poder valorar la creativitat lingüística és necessari tenir coneixements. Primer s'ha de saber com és el funcionament d'una llengua. I a més cal tenir coneixements sobre el món en què viuen els parlants. Només així es pot comprendre el que ells volen dir. Pot servir d'exemple l'argot juvenil. Nens i joves inventen contínuament nous termes. Sovint, els adults no entenen aquestes paraules. Hi ha fins i tot diccionaris específics que aclareixen el lèxic del llenguatge juvenil. Però que sovint queden desfasats en el transcurs d'una generació! Amb tot, les llengües creatives poden ser apreses. Hi ha instructors que ofereixen cursos pel seu aprenentatge. La regla més important és sempre: desperta la teva veu interior!