Manual de conversa

ca Pronoms possessius 1   »   nl Possessief pronomen 1

66 [seixanta-sis]

Pronoms possessius 1

Pronoms possessius 1

66 [zesenzestig]

Possessief pronomen 1

Tria com vols veure la traducció:   
català neerlandès Engegar Més
jo – el meu i- –--ijn i_ – m___ i- – m-j- --------- ik – mijn 0
No trobo la meva clau. I--vind m--n----u-e- niet. I_ v___ m___ s______ n____ I- v-n- m-j- s-e-t-l n-e-. -------------------------- Ik vind mijn sleutel niet. 0
No trobo el meu bitllet. I---in--mij- t-ein-aa-t-e--iet. I_ v___ m___ t___________ n____ I- v-n- m-j- t-e-n-a-r-j- n-e-. ------------------------------- Ik vind mijn treinkaartje niet. 0
tu – el teu ji--–---u--/-je j__ – j___ / j_ j-j – j-u- / j- --------------- jij – jouw / je 0
Has trobat la teva clau? H-b--- ---sleu-el --v--d-n? H__ j_ j_ s______ g________ H-b j- j- s-e-t-l g-v-n-e-? --------------------------- Heb je je sleutel gevonden? 0
Has trobat el teu bitllet? Heb j---e tr-in-a--tj- -evonden? H__ j_ j_ t___________ g________ H-b j- j- t-e-n-a-r-j- g-v-n-e-? -------------------------------- Heb je je treinkaartje gevonden? 0
ell – el seu h---–---jn h__ – z___ h-j – z-j- ---------- hij – zijn 0
Saps on és la seva clau? W--t -e-waa- z-j--s------ i-? W___ j_ w___ z___ s______ i__ W-e- j- w-a- z-j- s-e-t-l i-? ----------------------------- Weet je waar zijn sleutel is? 0
Saps on és el seu bitllet? We-t j--w--r-zijn t-e--k-ar-je-is? W___ j_ w___ z___ t___________ i__ W-e- j- w-a- z-j- t-e-n-a-r-j- i-? ---------------------------------- Weet je waar zijn treinkaartje is? 0
ella – el seu zi--- ---r z__ – h___ z-j – h-a- ---------- zij – haar 0
Els seus diners han desaparegut. H--- --l--is we-. H___ g___ i_ w___ H-a- g-l- i- w-g- ----------------- Haar geld is weg. 0
La seva targeta de crèdit també ha desaparegut. En -aa--kred-e-k-ar--is -ok w-g. E_ h___ k___________ i_ o__ w___ E- h-a- k-e-i-t-a-r- i- o-k w-g- -------------------------------- En haar kredietkaart is ook weg. 0
nosaltres – el nostre w-- ----s w__ – o__ w-j – o-s --------- wij – ons 0
El nostre avi està malalt. Onze--pa -- --ek. O___ o__ i_ z____ O-z- o-a i- z-e-. ----------------- Onze opa is ziek. 0
La nostra àvia està bé de salut. O-ze-oma--s --zond. O___ o__ i_ g______ O-z- o-a i- g-z-n-. ------------------- Onze oma is gezond. 0
vosaltres – el vostre ju-lie-- -----e j_____ – j_____ j-l-i- – j-l-i- --------------- jullie – jullie 0
Nens, on és el vostre pare? Ki-d----- --a- is-jull-- v--er? K________ w___ i_ j_____ v_____ K-n-e-e-, w-a- i- j-l-i- v-d-r- ------------------------------- Kinderen, waar is jullie vader? 0
Nens, on és la vostra mare? K--d---n- w--r is j-ll-e-mo---r? K________ w___ i_ j_____ m______ K-n-e-e-, w-a- i- j-l-i- m-e-e-? -------------------------------- Kinderen, waar is jullie moeder? 0

Llenguatge creatiu

La creativitat és avui un tret molt valorat. Tothom vol ser creatiu. A les persones creatives se les té per intel·ligents. També el nostre llenguatge hauria de ser creatiu. En un altre temps la gent intentava parlar el més correctament possible. Avui es tracta, més aviat, d'arribar a parlar el més creativament possible. La publicitat i els nous mitjans de comunicació són un exemple d'això. Ensenyen com es pot jugar amb la llengua. Durant els darrers 50 anys l'interès per la creativitat no ha fet més que augmentar sense parar. Fins i tot les investigacions s'han fixat en la qüestió. Psicòlegs, pedagogs i filòsofs investiguen els processos creatius. La creativitat es defineix com la capacitat de crear coses noves. Per tant, un llenguatge creatiu és aquell capaç de produir noves formes lingüístiques. Que poden ser tant paraules com estructures gramaticals. En estudiar un llenguatge creatiu, els lingüistes poden arribar a saber la manera en què els idiomes canvien. No tots els individus comprenen els nous elements lingüístics. Per poder valorar la creativitat lingüística és necessari tenir coneixements. Primer s'ha de saber com és el funcionament d'una llengua. I a més cal tenir coneixements sobre el món en què viuen els parlants. Només així es pot comprendre el que ells volen dir. Pot servir d'exemple l'argot juvenil. Nens i joves inventen contínuament nous termes. Sovint, els adults no entenen aquestes paraules. Hi ha fins i tot diccionaris específics que aclareixen el lèxic del llenguatge juvenil. Però que sovint queden desfasats en el transcurs d'una generació! Amb tot, les llengües creatives poden ser apreses. Hi ha instructors que ofereixen cursos pel seu aprenentatge. La regla més important és sempre: desperta la teva veu interior!