Manual de conversa

ca argumentar alguna cosa 2   »   ka დასაბუთება 2

76 [setanta-sis]

argumentar alguna cosa 2

argumentar alguna cosa 2

76 [სამოცდათექვსმეტი]

76 [samotsdatekvsmet'i]

დასაბუთება 2

dasabuteba 2

Tria com vols veure la traducció:   
català georgià Engegar Més
Per què no vas venir? რ-ტომ -რ --ხ-ედი? რ____ ა_ მ_______ რ-ტ-მ ა- მ-ხ-ე-ი- ----------------- რატომ არ მოხვედი? 0
da-ab-te-a-2 d_________ 2 d-s-b-t-b- 2 ------------ dasabuteba 2
Estava malalt / -a. ავ-დ ვიყ--ი. ა___ ვ______ ა-ა- ვ-ყ-ვ-. ------------ ავად ვიყავი. 0
das-b----a 2 d_________ 2 d-s-b-t-b- 2 ------------ dasabuteba 2
No vaig venir perquè estava malalt / -a. ა--მ-ვ-დი--რა-----ა--დ-ვი--ვ-. ა_ მ______ რ_____ ა___ ვ______ ა- მ-ვ-დ-, რ-დ-ა- ა-ა- ვ-ყ-ვ-. ------------------------------ არ მოვედი, რადგან ავად ვიყავი. 0
rat--m-ar-m-kh--d-? r_____ a_ m________ r-t-o- a- m-k-v-d-? ------------------- rat'om ar mokhvedi?
Per què no va venir (ella)? რა-ომ----მ----- ი-? რ____ ა_ მ_____ ი__ რ-ტ-მ ა- მ-ვ-დ- ი-? ------------------- რატომ არ მოვიდა ის? 0
av-d --q-v-. a___ v______ a-a- v-q-v-. ------------ avad viqavi.
Estava cansada. ი-----დ --ო. ი_ ა___ ი___ ი- ა-ა- ი-ო- ------------ ის ავად იყო. 0
ava- ---a--. a___ v______ a-a- v-q-v-. ------------ avad viqavi.
No va venir perquè estava cansada. ი- არ -ოვი-ა- რადგ-- ა--- -ყო. ი_ ა_ მ______ რ_____ ა___ ი___ ი- ა- მ-ვ-დ-, რ-დ-ა- ა-ა- ი-ო- ------------------------------ ის არ მოვიდა, რადგან ავად იყო. 0
avad -i---i. a___ v______ a-a- v-q-v-. ------------ avad viqavi.
Per què no ha vingut (ell)? რატო--არ-მ--იდ-? რ____ ა_ მ______ რ-ტ-მ ა- მ-ვ-დ-? ---------------- რატომ არ მოვიდა? 0
ar----edi- ra---n -v-- -i--vi. a_ m______ r_____ a___ v______ a- m-v-d-, r-d-a- a-a- v-q-v-. ------------------------------ ar movedi, radgan avad viqavi.
No en tenia ganes. მ-ს-ა- ჰქ-ნდ- სურ-ი-ი. მ__ ა_ ჰ_____ ს_______ მ-ს ა- ჰ-ო-დ- ს-რ-ი-ი- ---------------------- მას არ ჰქონდა სურვილი. 0
a----ve--- -a---- -v-d viqavi. a_ m______ r_____ a___ v______ a- m-v-d-, r-d-a- a-a- v-q-v-. ------------------------------ ar movedi, radgan avad viqavi.
No ha vingut perquè no en tenia ganes. ი- -- -ო-იდ-,-რ-დგა--მას------ო-და---რ-ი--. ი_ ა_ მ______ რ_____ მ__ ა_ ჰ_____ ს_______ ი- ა- მ-ვ-დ-, რ-დ-ა- მ-ს ა- ჰ-ო-დ- ს-რ-ი-ი- ------------------------------------------- ის არ მოვიდა, რადგან მას არ ჰქონდა სურვილი. 0
a----v--i,-r-dg-n a-a- --qavi. a_ m______ r_____ a___ v______ a- m-v-d-, r-d-a- a-a- v-q-v-. ------------------------------ ar movedi, radgan avad viqavi.
Per què no heu vingut? რ-ტ-- არ --ხ--დით? რ____ ა_ მ________ რ-ტ-მ ა- მ-ხ-ე-ი-? ------------------ რატომ არ მოხვედით? 0
r--'---ar -o-ida i-? r_____ a_ m_____ i__ r-t-o- a- m-v-d- i-? -------------------- rat'om ar movida is?
El cotxe se’ns va espatllar. ჩ-----მა--ანა---ფ--ე--ლია. ჩ____ მ______ გ___________ ჩ-ე-ი მ-ნ-ა-ა გ-ფ-ჭ-ბ-ლ-ა- -------------------------- ჩვენი მანქანა გაფუჭებულია. 0
is-a--d-iqo. i_ a___ i___ i- a-a- i-o- ------------ is avad iqo.
No hem vingut perquè el cotxe se’ns va espatllar. ჩ-ენ-არ-----დ--, რა---- ჩვენი მ-ნ---ა-----ჭ-ბულ--. ჩ___ ა_ მ_______ რ_____ ჩ____ მ______ გ___________ ჩ-ე- ა- მ-ვ-დ-თ- რ-დ-ა- ჩ-ე-ი მ-ნ-ა-ა გ-ფ-ჭ-ბ-ლ-ა- -------------------------------------------------- ჩვენ არ მოვედით, რადგან ჩვენი მანქანა გაფუჭებულია. 0
is--va- i--. i_ a___ i___ i- a-a- i-o- ------------ is avad iqo.
Per què no ha vingut la gent? რა------ მო--დ- ხა---? რ____ ა_ მ_____ ხ_____ რ-ტ-მ ა- მ-ვ-დ- ხ-ლ-ი- ---------------------- რატომ არ მოვიდა ხალხი? 0
i- ava--iqo. i_ a___ i___ i- a-a- i-o- ------------ is avad iqo.
Han perdut el tren. მ-თ -ატარ-ბელ-ე დაა---ან--. მ__ მ__________ დ__________ მ-თ მ-ტ-რ-ბ-ლ-ე დ-ა-ვ-ა-ე-. --------------------------- მათ მატარებელზე დააგვიანეს. 0
is a- mo-i-a----d--n ava---qo. i_ a_ m______ r_____ a___ i___ i- a- m-v-d-, r-d-a- a-a- i-o- ------------------------------ is ar movida, radgan avad iqo.
No han vingut perquè han perdut el tren. ის--ი ----ო-იდ--ნ, -ად-ა----ტა-ებე-ზე-და--ვი--ე-. ი____ ა_ მ________ რ_____ მ__________ დ__________ ი-ი-ი ა- მ-ვ-დ-ე-, რ-დ-ა- მ-ტ-რ-ბ-ლ-ე დ-ა-ვ-ა-ე-. ------------------------------------------------- ისინი არ მოვიდნენ, რადგან მატარებელზე დააგვიანეს. 0
i- -r movi-a- ra---n--vad--q-. i_ a_ m______ r_____ a___ i___ i- a- m-v-d-, r-d-a- a-a- i-o- ------------------------------ is ar movida, radgan avad iqo.
Per què no has vingut? რატომ--- --ხვ--ი? რ____ ა_ მ_______ რ-ტ-მ ა- მ-ხ-ე-ი- ----------------- რატომ არ მოხვედი? 0
i--a------d-, ra-----a----iqo. i_ a_ m______ r_____ a___ i___ i- a- m-v-d-, r-d-a- a-a- i-o- ------------------------------ is ar movida, radgan avad iqo.
No podia. უფ-ება -რ-მ-ო-დ-. უ_____ ა_ მ______ უ-ლ-ბ- ა- მ-ო-დ-. ----------------- უფლება არ მქონდა. 0
r-t'---ar-movi--? r_____ a_ m______ r-t-o- a- m-v-d-? ----------------- rat'om ar movida?
No he vingut perquè no podia fer-ho. არ--ოვ-დი, -ად-ა- -ფლ--ა ა--მ----ა. ა_ მ______ რ_____ უ_____ ა_ მ______ ა- მ-ვ-დ-, რ-დ-ა- უ-ლ-ბ- ა- მ-ო-დ-. ----------------------------------- არ მოვედი, რადგან უფლება არ მქონდა. 0
m-s ar h--n---sur-i--. m__ a_ h_____ s_______ m-s a- h-o-d- s-r-i-i- ---------------------- mas ar hkonda survili.

Les llengües indígenes d'Amèrica

A Amèrica es parlen moltes llengües diferents. L'anglès és la llengua més important a Amèrica del Nord. A Sud-amèrica predominen l'espanyol i el portuguès. Tots aquests idiomes van arribar a Amèrica procedents d'Europa. Però abans de la colonització es parlaven altres llengües. Es tracta de les llengües indígenes d'Amèrica. Fins a dia d'avui no han estat estudiades amb rigor. La diversitat d'aquestes llengües és immensa. Es pensa que a Amèrica del Nord hi ha unes 60 famílies lingüístiques. A Sud-amèrica podrien arribar fins i tot fins a les 150. Però encara hi ha moltes llengües aïllades. Totes aquestes llengües són molt diferents entre si. Tenen tot just unes poques estructures comunes. Per això la seva classificació és difícil. L'origen d'aquesta diferenciació es troba en la pròpia història del continent. Amèrica es va anar poblant per etapes successives. Els primers éssers humans que van arribar a Amèrica ho van fer fa més de 10.000 anys. Cada nova població que entrava al continent ho feia amb el seu propi idioma. Però les llengües indígenes s'assemblen més a les llengües d'Àsia. La situació de les antigues llengües d'Amèrica no és la mateixa per totes. A Sud-amèrica moltes llengües indígenes estan encara vives. Idiomes com el guaraní o el quítxua compten amb milions de parlants actius. A Amèrica del Nord, per contra, moltes de les llengües han desaparegut pràcticament. La cultura dels nadius nord-americans va ser oprimida durant molt de temps. I així les seves llengües també es van perdre. Però n'ha sorgit un nou interès. Hi ha molts projectes que intenten protegir i preservar les llengües. Podrien tenir un futur després de tot...