Manual de conversa

ca argumentar alguna cosa 3   »   ko 이유 말하기 3

77 [setanta-set]

argumentar alguna cosa 3

argumentar alguna cosa 3

77 [일흔일곱]

77 [ilheun-ilgob]

이유 말하기 3

iyu malhagi 3

Tria com vols veure la traducció:   
català coreà Engegar Més
Per què no menja el pastís? 당신--왜 케--- ----요? 당__ 왜 케___ 안 먹___ 당-은 왜 케-크- 안 먹-요- ----------------- 당신은 왜 케이크를 안 먹어요? 0
iyu ma----i 3 i__ m______ 3 i-u m-l-a-i 3 ------------- iyu malhagi 3
Haig de perdre pes. 저--살- -- --. 저_ 살_ 빼_ 해__ 저- 살- 빼- 해-. ------------ 저는 살을 빼야 해요. 0
i-u -alhag--3 i__ m______ 3 i-u m-l-a-i 3 ------------- iyu malhagi 3
(Jo) no menjo perquè he de perdre pes. 저- -을------ 안--어-. 저_ 살_ 빼_ 해_ 안 먹___ 저- 살- 빼- 해- 안 먹-요- ------------------ 저는 살을 빼야 해서 안 먹어요. 0
da--s-n--u- wae k-i-e----l-an -e-g-e--o? d__________ w__ k_________ a_ m_________ d-n-s-n-e-n w-e k-i-e-l-u- a- m-o---o-o- ---------------------------------------- dangsin-eun wae keikeuleul an meog-eoyo?
Per què no es beu la cervesa? 당신은 - 맥주-----셔요? 당__ 왜 맥__ 안 마___ 당-은 왜 맥-를 안 마-요- ---------------- 당신은 왜 맥주를 안 마셔요? 0
da-g--n---n -a- k-ik-u-e---a--m-o---oy-? d__________ w__ k_________ a_ m_________ d-n-s-n-e-n w-e k-i-e-l-u- a- m-o---o-o- ---------------------------------------- dangsin-eun wae keikeuleul an meog-eoyo?
Encara haig de conduir. 저--운----야 -요. 저_ 운__ 해_ 해__ 저- 운-을 해- 해-. ------------- 저는 운전을 해야 해요. 0
d--g-in-e-n---e-k---e-l--------e-g---y-? d__________ w__ k_________ a_ m_________ d-n-s-n-e-n w-e k-i-e-l-u- a- m-o---o-o- ---------------------------------------- dangsin-eun wae keikeuleul an meog-eoyo?
Jo no bec perquè encara haig de conduir. 저는--전- 해- -서-안 ---. 저_ 운__ 해_ 해_ 안 마___ 저- 운-을 해- 해- 안 마-요- ------------------- 저는 운전을 해야 해서 안 마셔요. 0
jeon--n -al-eul-pp-eya------. j______ s______ p_____ h_____ j-o-e-n s-l-e-l p-a-y- h-e-o- ----------------------------- jeoneun sal-eul ppaeya haeyo.
Per què no et beus el cafè? 당-은---커-를 안-마셔-? 당__ 왜 커__ 안 마___ 당-은 왜 커-를 안 마-요- ---------------- 당신은 왜 커피를 안 마셔요? 0
je-neun-sal-e-- -p---a ha-y-. j______ s______ p_____ h_____ j-o-e-n s-l-e-l p-a-y- h-e-o- ----------------------------- jeoneun sal-eul ppaeya haeyo.
Està fred. 차가워-. 차____ 차-워-. ----- 차가워요. 0
jeone-n-sal--u- --a-y-------. j______ s______ p_____ h_____ j-o-e-n s-l-e-l p-a-y- h-e-o- ----------------------------- jeoneun sal-eul ppaeya haeyo.
Jo no me’l bec perquè està fred. 저는 -----안-마-요. 저_ 차___ 안 마___ 저- 차-워- 안 마-요- -------------- 저는 차가워서 안 마셔요. 0
j-on--n--a------ppa--- -a---o-an--eog---yo. j______ s______ p_____ h_____ a_ m_________ j-o-e-n s-l-e-l p-a-y- h-e-e- a- m-o---o-o- ------------------------------------------- jeoneun sal-eul ppaeya haeseo an meog-eoyo.
Per què no et beus el te? 당신- 왜-차를-----요? 당__ 왜 차_ 안 마___ 당-은 왜 차- 안 마-요- --------------- 당신은 왜 차를 안 마셔요? 0
je----n---l--u--p--e-----e-eo--- m----eo-o. j______ s______ p_____ h_____ a_ m_________ j-o-e-n s-l-e-l p-a-y- h-e-e- a- m-o---o-o- ------------------------------------------- jeoneun sal-eul ppaeya haeseo an meog-eoyo.
No tinc sucre. 저- ----없-요. 저_ 설__ 없___ 저- 설-이 없-요- ----------- 저는 설탕이 없어요. 0
j-----n s---e----paey- -ae-eo-a--m-og-e---. j______ s______ p_____ h_____ a_ m_________ j-o-e-n s-l-e-l p-a-y- h-e-e- a- m-o---o-o- ------------------------------------------- jeoneun sal-eul ppaeya haeseo an meog-eoyo.
No me’l bec perquè no tinc sucre. 저는 설탕이-없어서-안--셔요. 저_ 설__ 없__ 안 마___ 저- 설-이 없-서 안 마-요- ----------------- 저는 설탕이 없어서 안 마셔요. 0
dan------u--w-e-maeg--le-l--n--as-eoy-? d__________ w__ m_________ a_ m________ d-n-s-n-e-n w-e m-e-j-l-u- a- m-s-e-y-? --------------------------------------- dangsin-eun wae maegjuleul an masyeoyo?
Per què no es menja la sopa? 당-은 - --를-안-먹어-? 당__ 왜 수__ 안 먹___ 당-은 왜 수-를 안 먹-요- ---------------- 당신은 왜 수프를 안 먹어요? 0
dangs-n-e-n --e-ma-g-ul-u---n---sye-yo? d__________ w__ m_________ a_ m________ d-n-s-n-e-n w-e m-e-j-l-u- a- m-s-e-y-? --------------------------------------- dangsin-eun wae maegjuleul an masyeoyo?
No l’he demanada. 저- ----문-- --어-. 저_ 그_ 주___ 않____ 저- 그- 주-하- 않-어-. ---------------- 저는 그걸 주문하지 않았어요. 0
dan-sin---- -ae-ma----l--- a- ---y--y-? d__________ w__ m_________ a_ m________ d-n-s-n-e-n w-e m-e-j-l-u- a- m-s-e-y-? --------------------------------------- dangsin-eun wae maegjuleul an masyeoyo?
No me la menjo perquè no l’he demanada. 저는 그--주-하지 않아서 --먹어요. 저_ 그_ 주___ 않__ 안 먹___ 저- 그- 주-하- 않-서 안 먹-요- --------------------- 저는 그걸 주문하지 않아서 안 먹어요. 0
jeoneu---nj--n-eu- hae-a--a--o. j______ u_________ h____ h_____ j-o-e-n u-j-o---u- h-e-a h-e-o- ------------------------------- jeoneun unjeon-eul haeya haeyo.
Per què no menja la carn? 당신--왜 고기를 안--어-? 당__ 왜 고__ 안 먹___ 당-은 왜 고-를 안 먹-요- ---------------- 당신은 왜 고기를 안 먹어요? 0
jeon-u--un-e-n---l ----a--a--o. j______ u_________ h____ h_____ j-o-e-n u-j-o---u- h-e-a h-e-o- ------------------------------- jeoneun unjeon-eul haeya haeyo.
Sóc vegetarià. 저--채식-의자예-. 저_ 채_______ 저- 채-주-자-요- ----------- 저는 채식주의자예요. 0
je-n-un -n---n-e----ae----aey-. j______ u_________ h____ h_____ j-o-e-n u-j-o---u- h-e-a h-e-o- ------------------------------- jeoneun unjeon-eul haeya haeyo.
No la menjo perquè sóc vegetarià. 저는 채식주---------요. 저_ 채______ 안 먹___ 저- 채-주-자-서 안 먹-요- ----------------- 저는 채식주의자라서 안 먹어요. 0
j-on--n u-------ul h-ey----------n-----e--o. j______ u_________ h____ h_____ a_ m________ j-o-e-n u-j-o---u- h-e-a h-e-e- a- m-s-e-y-. -------------------------------------------- jeoneun unjeon-eul haeya haeseo an masyeoyo.

Els gestos ens ajuden a aprendre vocabulari.

Quan aprenem vocabulari el nostre cervell té molta feina. Cal que retingui cada paraula. Ara bé, pots ajudar el teu cervell en el seu aprenentatge. Una manera de fer-ho és mitjançant gestos. Els gestos serveixen de suport a la memòria. Les paraules es poden recordar millor quan s'aprenen amb gestos. Això ho ha demostrat clarament una investigació. Els investigadors van fer que els subjectes de la prova aprenguessin vocabulari. Paraules que en realitat no existien. Pertanyien a una llengua artificial. Algunes paraules les van aprendre els individus acompanyades per gestos. És a dir, les persones no es limitaven a escoltar o llegir les paraules. Mitjançant gesticulacions i gestos representaven també el significat de les paraules. Mentre aprenien, es va mesurar l'activitat dels seus cervells. Així va ser com els científics van fer una descoberta interessant. Quan les paraules s'aprenien amb gestos hi havia més regions cerebrals actives. A més de a la regió de la parla, es reflectia activitat en àrees cerebrals sensomotrius. Aquesta activitat addicional influeix en la nostra memòria. Quan aprenem amb gestos es formen xarxes complexes. Aquestes xarxes retenen les noves paraules en diferents llocs del cervell. D'aquesta manera el vocabulari es processa i s'assimila més eficaçment. Quan volem utilitzar aquestes paraules el cervell les troba amb rapidesa. També són emmagatzemades millor. Però resulta fonamental que els gestos estiguin relacionats amb les paraules. Quan paraula i gest no concorden el nostre cervell se n'adona. Aquests nous descobriments podrien conduir a nous mètodes d'ensenyament. Les persones que saben poc d'idiomes sovint aprenen molt lentament. Potser els seria més senzill l'aprenentatge si imitessin les paraules amb el seu cos...