Manual de conversa

ca Adjectius 1   »   am ማስታወቂያዎች 1

78 [setanta-vuit]

Adjectius 1

Adjectius 1

78 [ሰባ ስምንት]

78 [ሰባ ስምንት]

ማስታወቂያዎች 1

k’it͟s’ili 1

Tria com vols veure la traducció:   
català amhàric Engegar Més
una dona gran / vella ትል---ት ት__ ሴ_ ት-ቅ ሴ- ------ ትልቅ ሴት 0
k---͟-’--- 1 k________ 1 k-i-͟-’-l- 1 ------------ k’it͟s’ili 1
una dona grassa ወፍ-ም--ት ወ___ ሴ_ ወ-ራ- ሴ- ------- ወፍራም ሴት 0
k’--͟s’il--1 k________ 1 k-i-͟-’-l- 1 ------------ k’it͟s’ili 1
una dona curiosa ጉ--ሴት ጉ_ ሴ_ ጉ- ሴ- ----- ጉጉ ሴት 0
til---- ---i t______ s___ t-l-k-i s-t- ------------ tilik’i sēti
un cotxe nou አዲ----ና አ__ መ__ አ-ስ መ-ና ------- አዲስ መኪና 0
t-l--’----ti t______ s___ t-l-k-i s-t- ------------ tilik’i sēti
un cotxe ràpid ፈ-ን--ኪና ፈ__ መ__ ፈ-ን መ-ና ------- ፈጣን መኪና 0
tilik’i ---i t______ s___ t-l-k-i s-t- ------------ tilik’i sēti
un cotxe còmode ምቹ-መ-ና ም_ መ__ ም- መ-ና ------ ምቹ መኪና 0
w---rami s-ti w_______ s___ w-f-r-m- s-t- ------------- wefirami sēti
un vestit blau ስ-ያ----ስ ስ___ ቀ__ ስ-ያ- ቀ-ስ -------- ስማያዊ ቀሚስ 0
w-f----i sēti w_______ s___ w-f-r-m- s-t- ------------- wefirami sēti
un vestit vermell ቀ- ቀሚስ ቀ_ ቀ__ ቀ- ቀ-ስ ------ ቀይ ቀሚስ 0
w----a-i--ēti w_______ s___ w-f-r-m- s-t- ------------- wefirami sēti
un vestit verd አ---ዴ-ቀ-ስ አ____ ቀ__ አ-ን-ዴ ቀ-ስ --------- አረንጋዴ ቀሚስ 0
gu----ē-i g___ s___ g-g- s-t- --------- gugu sēti
una bossa negra ጥ-ር ቦ-ሳ ጥ__ ቦ__ ጥ-ር ቦ-ሳ ------- ጥቁር ቦርሳ 0
gu-----ti g___ s___ g-g- s-t- --------- gugu sēti
una bossa marró ቡ--ቦ-ሳ ቡ_ ቦ__ ቡ- ቦ-ሳ ------ ቡኒ ቦርሳ 0
gugu sēti g___ s___ g-g- s-t- --------- gugu sēti
una bossa blanca ነጭ-ቦ-ሳ ነ_ ቦ__ ነ- ቦ-ሳ ------ ነጭ ቦርሳ 0
ādīsi-me---a ā____ m_____ ā-ī-i m-k-n- ------------ ādīsi mekīna
gent simpàtica ጥሩ-ህዝ---ሰ-ች ጥ_ ህ___ ሰ__ ጥ- ህ-ብ- ሰ-ች ----------- ጥሩ ህዝብ/ ሰዎች 0
ā-īsi mekī-a ā____ m_____ ā-ī-i m-k-n- ------------ ādīsi mekīna
gent amable ት-- ህ------ች ት__ ህ___ ሰ__ ት-ት ህ-ብ- ሰ-ች ------------ ትሁት ህዝብ/ ሰዎች 0
ā---i-me-ī-a ā____ m_____ ā-ī-i m-k-n- ------------ ādīsi mekīna
gent interessant አ--ሳች----/-ሰ-ች አ____ ህ___ ሰ__ አ-ደ-ች ህ-ብ- ሰ-ች -------------- አስደሳች ህዝብ/ ሰዎች 0
f--’a-i--e---a f______ m_____ f-t-a-i m-k-n- -------------- fet’ani mekīna
Nens encantadors ተወዳጅ-ል-ች ተ___ ል__ ተ-ዳ- ል-ች -------- ተወዳጅ ልጆች 0
fet--ni mek-na f______ m_____ f-t-a-i m-k-n- -------------- fet’ani mekīna
Nens maleducats እ--ሽ--ጆች እ___ ል__ እ-ባ- ል-ች -------- እረባሽ ልጆች 0
fet--n- ---ī-a f______ m_____ f-t-a-i m-k-n- -------------- fet’ani mekīna
Nens ben educats ጨዋ---ች ጨ_ ል__ ጨ- ል-ች ------ ጨዋ ልጆች 0
mich-------a m____ m_____ m-c-u m-k-n- ------------ michu mekīna

Els ordinadors poden reconstruir les paraules escoltades

Llegir la ment és un vell somni de l'home. A tots els agradaria saber el que una altra persona està pensant en un moment determinat. Aquest desig segueix sent això, un somni. Ni tan sols amb la tecnologia moderna podem llegir els pensaments. El que els altres pensen seguirà sent un misteri. Però el que sí podem saber és el que els altres senten! Això és el que ha mostrat un experiment científic. Els investigadors van aconseguir reconstruir paraules escoltades. Amb aquest propòsit van analitzar les ones cerebrals dels subjectes que van participar en l'experiment. Quan sentim alguna cosa, el nostre cervell s'activa. Es posa a processar els sons escoltats. Llavors es produeix una certa pauta d'activitat. Aquest patró pot ser registrat mitjançant uns elèctrodes. I aquest registre també es pot processar! I a través d'un ordinador és possible convertir-lo en un patró de so. Així es pot identificar la paraula escoltada. Aquest principi funciona amb totes les paraules. Cada paraula que sentim produeix un senyal determinat. Aquest senyal està sempre relacionat amb el so de la paraula. Així que ‘només’ cal traduir-lo en un senyal acústic. Perquè si es té el patró sonor es coneix la paraula. Durant l'experiment, els subjectes van sentir autèntiques paraules i pseudoparaules. És a dir, una part de les paraules escoltades no existia. Tot i això, també aquestes paraules podien ser reconstruïdes. Les paraules conegudes podien ser expressades per un ordinador. També era possible mostrar-les simplement en un monitor. Els científics esperen ara comprendre millor els senyals lingüístics. Així que el somni de llegir la ment continua...