Manual de conversa

ca Adjectius 1   »   mr विशेषणे १

78 [setanta-vuit]

Adjectius 1

Adjectius 1

७८ [अठ्ठ्याहत्तर]

78 [Aṭhṭhyāhattara]

विशेषणे १

viśēṣaṇē 1

Tria com vols veure la traducció:   
català marathi Engegar Més
una dona gran / vella म्--त--ी --त-री म्___ स्__ म-ह-त-र- स-त-र- --------------- म्हातारी स्त्री 0
viśē-----1 v_______ 1 v-ś-ṣ-ṇ- 1 ---------- viśēṣaṇē 1
una dona grassa ल-्--स्-्-ी ल__ स्__ ल-्- स-त-र- ----------- लठ्ठ स्त्री 0
viśēṣa-ē 1 v_______ 1 v-ś-ṣ-ṇ- 1 ---------- viśēṣaṇē 1
una dona curiosa जि----सू स्--री जि___ स्__ ज-ज-ञ-स- स-त-र- --------------- जिज्ञासू स्त्री 0
mh----ī ---ī m______ s___ m-ā-ā-ī s-r- ------------ mhātārī strī
un cotxe nou न--न-क-र न__ का_ न-ी- क-र -------- नवीन कार 0
m-ā-ā-ī-st-ī m______ s___ m-ā-ā-ī s-r- ------------ mhātārī strī
un cotxe ràpid व-ग--न-कार वे___ का_ व-ग-ा- क-र ---------- वेगवान कार 0
mhātār- s--ī m______ s___ m-ā-ā-ī s-r- ------------ mhātārī strī
un cotxe còmode आरामदाय--कार आ____ का_ आ-ा-द-य- क-र ------------ आरामदायी कार 0
l-ṭh--- -t-ī l______ s___ l-ṭ-ṭ-a s-r- ------------ laṭhṭha strī
un vestit blau न--ा प--ाख नी_ पो__ न-ळ- प-ष-ख ---------- नीळा पोषाख 0
l-ṭhṭh- s-rī l______ s___ l-ṭ-ṭ-a s-r- ------------ laṭhṭha strī
un vestit vermell लाल--ो-ाख ला_ पो__ ल-ल प-ष-ख --------- लाल पोषाख 0
la-h-h--st-ī l______ s___ l-ṭ-ṭ-a s-r- ------------ laṭhṭha strī
un vestit verd हिर---पोष-ख हि__ पो__ ह-र-ा प-ष-ख ----------- हिरवा पोषाख 0
j--ñāsū --rī j______ s___ j-j-ā-ū s-r- ------------ jijñāsū strī
una bossa negra क--- बॅग का_ बॅ_ क-ळ- ब-ग -------- काळी बॅग 0
j---ā-- strī j______ s___ j-j-ā-ū s-r- ------------ jijñāsū strī
una bossa marró तप-ि----ॅग त___ बॅ_ त-क-र- ब-ग ---------- तपकिरी बॅग 0
j-jñāsū --rī j______ s___ j-j-ā-ū s-r- ------------ jijñāsū strī
una bossa blanca प--ढरी-बॅग पां__ बॅ_ प-ं-र- ब-ग ---------- पांढरी बॅग 0
navī---k--a n_____ k___ n-v-n- k-r- ----------- navīna kāra
gent simpàtica चा-गले-लोक चां__ लो_ च-ं-ल- ल-क ---------- चांगले लोक 0
navī-a-kā-a n_____ k___ n-v-n- k-r- ----------- navīna kāra
gent amable नम्--लोक न__ लो_ न-्- ल-क -------- नम्र लोक 0
navī-a-k-ra n_____ k___ n-v-n- k-r- ----------- navīna kāra
gent interessant इ-टर--्ट--- /-वैश-ष----र्---ोक इं_____ / वै______ लो_ इ-ट-े-्-ि-ग / व-श-ष-ट-ू-्- ल-क ------------------------------ इंटरेस्टिंग / वैशिष्टपूर्ण लोक 0
vē-a------ā-a v_______ k___ v-g-v-n- k-r- ------------- vēgavāna kāra
Nens encantadors प--े-ळ-म-ले प्___ मु_ प-र-म- म-ल- ----------- प्रेमळ मुले 0
v--a--na-kā-a v_______ k___ v-g-v-n- k-r- ------------- vēgavāna kāra
Nens maleducats उ-----मुले उ___ मु_ उ-्-ट म-ल- ---------- उद्धट मुले 0
vēga---- k-ra v_______ k___ v-g-v-n- k-r- ------------- vēgavāna kāra
Nens ben educats स--्वभा-- मुले सु____ मु_ स-स-व-ा-ी म-ल- -------------- सुस्वभावी मुले 0
ā-āma-ā-ī --ra ā________ k___ ā-ā-a-ā-ī k-r- -------------- ārāmadāyī kāra

Els ordinadors poden reconstruir les paraules escoltades

Llegir la ment és un vell somni de l'home. A tots els agradaria saber el que una altra persona està pensant en un moment determinat. Aquest desig segueix sent això, un somni. Ni tan sols amb la tecnologia moderna podem llegir els pensaments. El que els altres pensen seguirà sent un misteri. Però el que sí podem saber és el que els altres senten! Això és el que ha mostrat un experiment científic. Els investigadors van aconseguir reconstruir paraules escoltades. Amb aquest propòsit van analitzar les ones cerebrals dels subjectes que van participar en l'experiment. Quan sentim alguna cosa, el nostre cervell s'activa. Es posa a processar els sons escoltats. Llavors es produeix una certa pauta d'activitat. Aquest patró pot ser registrat mitjançant uns elèctrodes. I aquest registre també es pot processar! I a través d'un ordinador és possible convertir-lo en un patró de so. Així es pot identificar la paraula escoltada. Aquest principi funciona amb totes les paraules. Cada paraula que sentim produeix un senyal determinat. Aquest senyal està sempre relacionat amb el so de la paraula. Així que ‘només’ cal traduir-lo en un senyal acústic. Perquè si es té el patró sonor es coneix la paraula. Durant l'experiment, els subjectes van sentir autèntiques paraules i pseudoparaules. És a dir, una part de les paraules escoltades no existia. Tot i això, també aquestes paraules podien ser reconstruïdes. Les paraules conegudes podien ser expressades per un ordinador. També era possible mostrar-les simplement en un monitor. Els científics esperen ara comprendre millor els senyals lingüístics. Així que el somni de llegir la ment continua...